I cannot emphasize enough that these three fugitives cannot wait the Tribunal out. | UN | ولن يكون بوسعي التشديد بما يكفي على أن هؤلاء الهاربين الثلاثة لن يمكنهم البقاء خارج قبضة المحكمة. |
Work on the case files of these three fugitives continues in order to keep them updated and ensure trial readiness in the event of an arrest. | UN | ولا يزال العمل متواصلاً في ملفات قضايا هؤلاء الهاربين الثلاثة بغرض استمرار تحديثها وضمان الاستعداد للمحاكمة في حالة إلقاء القبض عليهم. |
Mr. Mpiranya is one of the top three fugitives who have been indicted by the Tribunal in connection with the 1994 genocide in Rwanda. | UN | ومعلوم أن السيد مبيرانيا من بين كبار الهاربين الثلاثة الذين أصدرت المحكمة بحقهم عرائض اتهام ذات صلة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
The arrest and prosecution of three fugitives, namely, Augustin Bizimana, Félicien Kabuga and Protais Mpiranya, is a priority of the Office of the Prosecutor. | UN | ويضع مكتب المدعي العام في قائمة أولوياته توقيف ومحاكمة الهاربين الثلاثة وهم أوغستين بيزيمانا، وفليسيان كابوغا، وبروتايس مبيرانيا. |
5. The arrest and prosecution of the three fugitives, Augustin Bizimana, Félicien Kabuga and Protais Mpiranya, remains a key priority and the Prosecutor continues his efforts to track these fugitives, with particular emphasis on the Great Lakes and southern African regions. | UN | ٥ - تبقى الأولوية الرئيسية متمثلة في إلقاء القبض على الهاربين الثلاثة وهم أوغوستين بيزيمانا وفيليسيان كابوغا وبروتايس مبيرانيا، ويواصل المدعي العام جهوده لتعقب هؤلاء الهاربين مع التركيز بشكل خاص على منطقتي البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي. |
As has been emphasised by previous Presidents of this Tribunal, these three fugitives in particular cannot wait the Tribunal out. | UN | وكما أكد الرئيسان السابقان لهذه المحكمة فإنه لا يمكن لهؤلاء الهاربين الثلاثة على وجه الخصوص أن يبقوا طلقاء في انتظار إغلاق المحكمة. |
From the projections of the Working Group, it was also concluded that it might be possible to complete the cases of two of the three fugitives the Council has identified as being of the highest priority, Radovan Karadžić and Ratko Mladić, within the 2008 deadline, provided they were tried together and brought into custody in 2005. | UN | واستُنتج أيضا من إسقاطات الفريق العامل أنه قد يتسنى إتمام قضيتي اثنين من الهاربين الثلاثة من العدالة الذين حددهم المجلس باعتبارهم يمثلون الأولوية العليا، هما رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش، في غضون الموعد النهائي وهو سنة 2008، بشرط محاكمتهما معا ووضعهما في عهدة المحكمة في سنة 2005. |
44. The Prosecutor is also preparing a roster of potential staff for his office, to be recruited in the event of an arrest and subsequent trial of any or all of the three fugitives who are designated to be tried by the Mechanism. | UN | 44 - ويُعِدّ المدعي العام أيضاً قائمة بأسماء الموظفين المحتمل انضمامهم إلى مكتبه، لاستقدامهم إذا تم توقيف، ومن ثم محاكمة، أي من المتهمين الهاربين الثلاثة الذين تقررت محاكمتهم أمام الآلية. |
8. In this regard, the Office of the Prosecutor has intensified its efforts to track the top three fugitives, namely Félicien Kabuga, Protais Mpiranya and Augustin Bizimana, with particular focus on the Great Lakes and Southern African regions. | UN | 8 - وفي هذا الصدد، كثَّف مكتب المدعي العام جهوده لتعقب الهاربين الثلاثة في رأس قائمة الهاربين، وهم فليسيان كابوغا، وبروتيس مبيرانيا، وأوغستين بيزيمانا، مع التركيز بصفة خاصة على منطقتي البحيرات الكبرى والجنوب الأفريقي. |
First, three fugitives (Ngirabatware, Nzabonimana and Dominique Ntawukuriryayo), who had been at large at the time of budget preparation, were recently apprehended. | UN | أولهما أن الهاربين الثلاثة (نغيرابَتوار ونزابونيمانا ونتاووكوريريايو) الذين كانوا طلقاء وقت إعداد الميزانية، قد قُبض عليهم مؤخرا. |
Active consultations with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and Member States elsewhere have also assisted in narrowing the search for the three fugitives. | UN | كما ساعدت المشاورات النشطة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والدول الأعضاء في أماكن أخرى في تقليص البحث عن الهاربين الثلاثة. |
D. Activity of the Office of the Prosecutor 51. Pursuant to the arrest of three fugitives in the previous reporting period, the Office of the Prosecutor accelerated efforts to ensure the arrest of the remaining 13 fugitives, many of whom are in the conflict zones of the Great Lakes region. | UN | 51 - وعلى أثر إلقاء القبض على الهاربين الثلاثة في فترة الإبلاغ السابقة، عجل مكتب المدعي العام بتنفيذ جهوده من أجل كفالة القبض على الهاربين الـ 13 المتبقين، ويتواجد الكثير منهم في مناطق النزاع في منطقة البحيرات الكبرى. |
6. Pursuant to Security Council resolution 1966 (2010), the responsibility of tracking the remaining International Criminal Tribunal for Rwanda fugitives devolved to the Mechanism on 1 July 2012, with the arrest and prosecution of the three most wanted being a key priority of the Office of the Prosecutor of the Mechanism. | UN | 6 - عملاً بقرار مجلس الأمن 1966 (2010) نُقلت إلى الآلية في 1 تموز/يوليه 2012 مسؤولية تعقب من تبقى من الهاربين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حيث أصبح اعتقال الهاربين الثلاثة في رأس قائمة المطلوبين وتقديمهم للمحاكمة أولوية كبرى من أولويات مكتب المدعي العام للآلية. |