It was also observed that this phase nevertheless raised some important issues that would benefit from further consideration. | UN | ولوحظ أيضا أن هذه المرحلة تثير مع ذلك بعض المسائل الهامة التي ستخضع لمزيد من النظر. |
An important measure taken very recently was the collaboration with corporate houses to clean supply chains for eliminating child labour. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
An important measure taken very recently was the collaboration with corporate houses to clean supply chains for eliminating child labour. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
(iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; | UN | ' 3` أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي اتُّبعت؛ |
The present draft of the report accommodates the significant opinions and views expressed in this national workshop. | UN | وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك. |
The following text cannot hope to record all the many dozens of important statements, arguments and appeals made by participants. | UN | ولا يُؤمل في النص التالي تسجيل العشرات الكثيرة كلها من البيانات والحجج والنداءات الهامة التي أسهم بها المشاركون. |
The Commission is certainly positioned to help realize a number of important actions recommended by the Secretary-General in that report. | UN | ويقينا أن اللجنة بوسعها المساعدة في تحقيق عدد من الأعمال الهامة التي أوصى بها الأمين العام في تقريره. |
Ensuring overall coherence across the security, governance and development agendas will be an important oversight function of the Board. | UN | وستكون كفالة الاتساق العام في جميع برامج الأمن والحوكمة والتنمية من المهام الإشرافية الهامة التي يؤديها المجلس. |
We should concentrate on how to start substantive work on the various important items we have agreed in the past years. | UN | وينبغي أن نركز على كيفية الشروع في العمل الموضوعي بشأن مختلف البنود الهامة التي اتفقنا عليها في السنوات الماضية. |
The micro-credit schemes are, in this context, one of the important studies aimed at economic empowerment of women. | UN | وففي هذا السياق، تعد مشاريع الائتمانات الصغرى أحد الوسائل الهامة التي تهدف إلى التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Attention was drawn to the important roles of the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | ووجهوا الانتباه إلى الأدوار الهامة التي يضطلع بها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
important amendments to the constitution include the creation of an advisory board, permitting a better transfer of knowledge. | UN | تشمل التعديلات الهامة التي أدخلت على المنظمة إنشاء مجلس استشاري يتيح المجال لتحسين طريقة نقل المعرفة. |
Some important initiatives led or supported by Maldives in this regard are: | UN | ومن المبادرات الهامة التي قادتها ملديف أو دعمتها في هذا الصدد: |
For, notwithstanding its important accomplishments, the United Nations cannot be said to have fulfilled the highest aspirations of its creators. | UN | فعلى الرغم من المنجزات الهامة التي حققتها اﻷمم المتحدة، فلا يمكن القول أنها قد أوفت بالتطلعات اﻷسمى لمؤسسيها. |
From the start, the Intergovernmental Group was denied the cooperation of a number of important oil-trading nations. | UN | فمنذ البداية، حرم الفريق الحكومي الدولي من تعاون عدد من اﻷمم الهامة التي تتجر بالنفط. |
The study also concentrates on important political developments associated with an increase or decrease of military activity in and around the city. | UN | وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها. |
The present draft of the report accommodates the significant opinions and views expressed in this national workshop. | UN | وتضم صياغة التقرير الآراء ووجهات النظر الهامة التي أعرب عنها في حلقة العمل الوطنية تلك. |
Some of the significant recommendations that the Committee has made during the present reporting period relate to: | UN | ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير بما يلي: |
The significant changes in the organization include a number of developments. | UN | وتشمل التغيرات الهامة التي طرأت على المنظمة عددا من التطورات. |
The continuing crisis of development in Africa is one of the major challenges currently facing the international community. | UN | لقد أصبح استمرار أزمة التنمية في أفريقيا واحدا من التحديات الهامة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا. |
Country rapporteurs would also take a lead role in ensuring that all pending critical issues were brought up in follow-up questions. | UN | كما سيضطلع المقررون القطريون بدور رائد في كفالة طرح جميع المسائل الهامة التي لم يبت فيها في أسئلة المتابعة. |
The reporting period has also seen the active implementation of the substantial additional responsibilities assigned to the senior legal officers of the Section in respect of pre-trial management. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير أيضا التنفيذ الفعلي للمسؤوليات الإضافية الهامة التي عهد بها إلى الموظفين القانونيين الأقدمين في القسم فيما يتعلق بإدارة المراحل التمهيدية للمحاكمات. |
key electoral events in 2010 will include the parliamentary elections in early 2010 and several referendum events. | UN | والانتخابات الهامة التي ستجري سنة 2010، ستشمل انتخابات برلمانية ستجري في مطلع 2010 وبعض الاستفتاءات. |
6. Notwithstanding notable achievements in these areas, significant challenges remain. | UN | 6- وعلى الرغم من الإنجازات الهامة التي تحققت في هذه المجالات، فما زالت التحديات كبيرة. |