We underscore our firm commitment to that very important issue and look forward to much progress during this session. | UN | ونؤكد على التزامنا الثابت بهذه المسألة الهامة للغاية ونتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم خلال هذه الدورة. |
It's a poignant story about some very important issues. | Open Subtitles | إنها قصة مؤثرة عن بعض القضايا الهامة للغاية. |
Her delegation looked forward to delving further next year into the very important issues addressed by the Special Rapporteur in his fifth report. | UN | ويتطلع وفد بلادها إلى الخوض أكثر في العام المقبل في المسائل الهامة للغاية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الخامس. |
We are certain that, with his talent, ability and experience, the efforts of this extremely important Assembly session will be highly productive. | UN | وإننا واثقون من أنه بفضل موهبته وقدرته وخبرته، ستكون جهود دورة الجمعية الهامة للغاية منتجة بقدر مرتفع. |
I should like to praise the very significant initiatives taken by the Secretary-General to convene a symposium in the next few days focused on that issue, which has the support of a number of countries, including Italy. | UN | وأود أن أثني على المبادرات الهامة للغاية التي اتخذها الأمين العام لعقد ندوة في الأيام القليلة المقبلة بشأن تلك المسألة، التي تلقى دعم عدد من البلدان، بما في ذلك إيطاليا. |
One of the most important tasks of the international community is undoubtedly to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and to eliminate them completely. | UN | إن إحدى المهام الهامة للغاية للمجتمع الدولي هي بلا شك منع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتخلص منها تماما. |
The Group noted that attacks against ICT and critically important infrastructure could be carried out not only by hackers and criminals, but also by terrorists and hostile States. | UN | ولاحظ الفريق أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبنى التحتية الهامة للغاية يمكن أن تتعرض لهجمات لا من القراصنة والمجرمين فحسب، ولكن من الإرهابيين والدول المعادية أيضا. |
We have done everything possible to take full account of the very important contributions of the facilitators. | UN | وقد فعلنا كل ما بوسعنا لأخذ إسهامات الميُسرين الهامة للغاية في الاعتبار بالكامل. |
I request Ambassador Abdelaziz to kindly convey to President Mubarak the sincere thanks of the Committee for his very important message. | UN | وأرجو من السفير عبد العزيز أن يتفضل بنقل خالص شكر اللجنة إلى الرئيس مبارك على رسالته الهامة للغاية. |
It is a pleasure for me to address the General Assembly on this very important issue. | UN | ومن دواعي سروري أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية. |
It is also very important that target dates have been set. | UN | ومن اﻷمور الهامة للغاية أيضا تحديد مواعيد مستهدفة. |
I trust that the report I have just introduced will be of assistance to the General Assembly in its deliberations on this very important issue. | UN | وإنني على ثقة بأن التقرير الذي عرضته من فوري سيساعد الجمعية العامة في مداولاتها بشأن هذه القضية الهامة للغاية. |
However, we all know that some very important bridges towards a consensual approach to future work still need to be built. | UN | بيد أننا ندرك جميعاً الحاجة إلى بناء بعض الجسور الهامة للغاية للتوصل إلى نهج قائم على توافق الآراء في عملنا المقبل. |
First of all, it is a great pleasure for me to address the General Assembly on this very important issue. | UN | بادئ ذي بدء، من دواعي سروري البالغ أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية. |
I would like to thank the United Nations for organizing this very important debate. | UN | وأود أن أشكر الأمم المتحدة على تنظيم هذه المناقشة الهامة للغاية. |
All the Millennium Development Goals are regrettably silent on this very important issue. | UN | وللأسف فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية لزمت الصمت بشأن هذه المسألة الهامة للغاية. |
Their extremely important preventive function was noted, however. | UN | غير أنه أُشير إلى مهمتها الوقائية الهامة للغاية. |
Four extremely important priority areas for strengthening peace in each of those two countries were defined. | UN | وتم تحديد أربعة مجالات من الأولويات الهامة للغاية لتعزيز السلام في كل واحد من هذين البلدين. |
I welcome its contribution to this extremely important debate and I urge the membership to give careful consideration to its recommendations. | UN | وأرحب بهذه المساهمة في هذه المناقشة الهامة للغاية. وأحث الأعضاء على النظر بعناية في توصيات الفريق. |
In our view, the 1990 report now needs to be updated and further developed in order to take cognizance of the very significant developments that have taken place since that time. | UN | ونرى أنه يجب اﻵن استكمال ومواصلة تطوير تقرير عام ١٩٩٠ لكي يأخذ بعين الاعتبار التطورات الهامة للغاية التي حدثت منذ ذلك الوقت. |
The first International Decade of the World's Indigenous People came to an end without the adoption of that most important initiative. | UN | وانتهى أول عقد دولي للسكان الأصليين في العالم دون اعتماد تلك المبادرة الهامة للغاية. |
6. The introduction of a Standing Committee would be a way of ensuring that adequate time and attention is devoted to this critically important issue in the wider meeting so that all delegations can participate and benefit. | UN | 6- إن إنشاء لجنة دائمة من شأنه أن يكون سبيلا لضمان تخصيص ما يكفي من الوقت والاهتمام لهذه المسألة الهامة للغاية في اجتماع يُعقد على نطاق أوسع، لكي يتسنى لجميع الوفود المشارَكة والاستفادة. |
To bridge the divide, greater interactions between generations for the sharing of knowledge and experience as well as reciprocal care and support are vital. | UN | ولسدّ هذه الفجوة الفاصلة، يعتبر من الأمور الهامة للغاية وجود تفاعلات أكبر بين الأجيال من أجل تقاسم المعرفة والخبرات وكذلك الرعاية والدعم. |
The international community should be more resolute in taking up the critical issues that arise in connection with conventional weapons. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يكون أكثر حزما في تناول المسائل الهامة للغاية التي تنشأ فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية. |
To promote decentralization in decision-making as a highly important aspect of development in particular for indigenous people. | UN | :: تعزيز اللامركزية في عملية صنع القرار بوصفها أحد الجوانب الهامة للغاية للتنمية خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية. |