"الهامة هذه" - Translation from Arabic to English

    • this important
        
    • these important
        
    • this significant
        
    • such important
        
    Due to its closure, the Mission has been deprived of this important liaison channel with the Government of Kuwait. UN وبسبب إغلاق هذا المركز، فقد حُرمت البعثة من قناة الاتصال الهامة هذه مع حكومة الكويت.
    However, additional resources were needed to complete this important control mechanism as well as related components. UN بيد أن ثمة حاجة إلى موارد إضافية لاستكمال آلية المراقبة الهامة هذه فضلا عن ما يتصل بها من مكونات.
    KPA has frustrated this important investigative function, refusing to participate in any investigations proposed by the United Nations Command. UN إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة الأمم المتحدة.
    Reference to these important expressions of political freedom is conspicuously absent from the report. UN وقد خلا التقرير بشكل جلي من الإشارة إلى مظاهر التعبير الهامة هذه عن الحرية السياسية.
    this significant deployment has continued, despite the additional demands placed on the Lebanese Armed Forces in other parts of the country during the reporting period, in particular in Nahr al-Bared. UN وقد استمرت عملية النشر الهامة هذه رغم الأعباء الإضافية التي ألقيت على عاتق الجيش اللبناني في أجزاء أخرى من البلد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في منطقة نهر البارد.
    It is therefore important that the actions under way in the framework of this important mechanism of cooperation between Africa and South America be fully supported. UN ومن المهم بالتالي تقديم الدعم التام للإجراءات المتخذة في إطار آلية التعاون الهامة هذه بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    With the increase in population, a shift away from the rural communities toward urban centres, this important cultural safety net is slowly diminishing. MARRIAGES UN ومع تزايد عدد السكان، والانتقال من المجتمعات الريفية إلى المراكز الحضرية، يراعى أن ثمة انكماشا بطيئا في شبكة الأمان الثقافية الهامة هذه.
    Allow me once again to reiterate briefly our guiding principles on this important issue of Security Council reform. UN واسمحوا لي مرة ثانية بأن أؤكد مجددا بإيجاز المبادئ التي نسترشد بها فيما يتعلق بمسألة إصلاح مجلس الأمن الهامة هذه.
    The recommendations and outcomes of this important workshop have informed the development and poverty-related work of OHCHR. UN وأفادت توصيات ونتائج حلقة العمل الهامة هذه العمل الإنمائي الذي تقوم به المفوضية وما يتصل منه بالفقر.
    The Chinese delegation has noticed that on this important matter of principle there exist divergences. UN لقد لاحظ الوفد الصيني وجود خلافات بصدد مسألة المبدأ الهامة هذه.
    Despite efforts to press departments, offices and missions to set up the groups, offices have reported that they do not have the capacity or the resources to carry out this important monitoring function in a meaningful way. UN وعلى الرغم من الجهود التي بُذلت للضغط على الإدارات والمكاتب والبعثات لإنشاء الأفرقة، أفادت المكاتب أنه ليست لديها القدرة على الاضطلاع، على نحو مجدٍ، بوظيفة الرصد الهامة هذه ولا الموارد اللازمة للقيام بها.
    The reference to this important regional South-South cooperation initiative is an important reminder of the significance of the contribution of the Zone to the promotion of the principles and purposes of the United Nations. UN والإشارة إلى مبادرة التعاون الإقليمية الهامة هذه فيما بين بلدان الجنوب تذكرة هامة بالإسهام الكبير الذي تقدمه المنطقة لتعزيز مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة.
    The KPA has, however, frustrated this important investigative function by continuously refusing to participate in the investigations proposed by UNC. UN إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه المستمر الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة اﻷمم المتحدة.
    From this important initiative of the United Nations concerning children have come many concrete actions and a great deal of legislation that will continue to make a difference in the lives of many children, and for that I would like to express my gratitude. UN تمخّض عن مبادرة الأمم المتحدة الهامة هذه من أجل الطفل الكثير من الإجراءات العملية ومن التشريع الذي سيظل ذا أهمية كبرى في حياة أطفال عديدين، ولهذا السبب أود أن أعبر عن امتناني.
    The KPA have, however, frustrated this important investigative function by continuously refusing to participate in the investigations proposed by the UNC. UN إلا أن الجيش الشعبي الكوري أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه المستمر الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة اﻷمم المتحــدة.
    We continue to believe that greater political effort is needed to maintain the momentum towards reaching an agreement on this important reform issue. UN ولا نزال نعتقد أن هناك حاجة لقدر أكبر من الجهد السياسي للحفاظ على الزخم نحو التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة اﻹصلاح الهامة هذه.
    The Korean People's Army has, however, frustrated this important investigative function by continuously refusing to participate in the investigations proposed by the United Nations Command. UN بيد أن الجيش الشعبي الكوري قد أحبط مهمة التحقيق الهامة هذه برفضه بصفة مستمرة الاشتراك في التحقيقات التي تقترحها قيادة اﻷمم المتحدة.
    UNIOSIL and the United Nations country team are working with the Government and Parliament to ensure the early adoption of these important bills. UN ويعمل المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري مع الحكومة والبرلمان على كفالة الإقرار المبكر لمشاريع القوانين الهامة هذه.
    Accordingly, over the past year, the Department has strengthened its activities to promote knowledge and understanding of the Organization's role and objectives in these important areas of activity. UN ووفقا لذلك، عززت الادارة، على مدى السنة الماضية، أنشطتها الرامية إلى تعزيز المعرفة بدور المنظمة وأهدافها في مجالات اﻷنشطة الهامة هذه وفهم هذا الدور وهذه اﻷهداف.
    Some key developments of this significant process of change include campaigns aimed at ensuring learning without fear and at addressing specific forms of violence, including bullying, cyberbullying and gender-based violence. UN ومن التطورات الرئيسية في عملية التغيير الهامة هذه تنظيم حملات تهدف إلى كفالة التعلم دون خوف والتصدي لأشكال محددة من العنف، منها التسلط المباشر، والتسلط على شبكة الإنترنت، والعنف الجنساني.
    such important policy flexibilities are increasingly restricted by regional trade agreement disciplines. UN وقد أصبحت أشكال المرونة السياساتية الهامة هذه مقيدة أكثر فأكثر بشروط الاتفاقات التجارية الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more