"الهبوط الحاد في" - Translation from Arabic to English

    • sharp drop in
        
    • sharp decline in
        
    • sharp fall in
        
    • steep fall in
        
    • steep drop in
        
    • steep decline in
        
    • sharp declines in
        
    • severe decline in
        
    • a sharp
        
    • drop in the
        
    The decline in this figure in recent years is partly due to the sharp drop in the provision of contraceptives by international donors. UN ويعزى انخفاض هذا الرقم في السنوات الأخيرة جزئياً إلى الهبوط الحاد في توفير الجهات المانحة الدولية لوسائل منع الحمل.
    This is also reflected in the sharp drop in business confidence in Germany, the largest Western European economy. UN كما يتجلى في الهبوط الحاد في مؤشر الثقة لدى رؤساء المؤسسات الصناعية والتجارية في ألمانيا، التي يعد اقتصادها أكبر الاقتصادات في أوروبا الغربية.
    Table 8 shows the sharp decline in transportation that closure brings. UN ويبين الجدول ٨ الهبوط الحاد في حركة النقل جراء اﻹغلاق.
    Not only had there been a sharp decline in poverty, but Goal 4 had been achieved well ahead of time. UN فالأمر لا يقتصر على الهبوط الحاد في معدلات الفقر فحسب بل إن الهدف 4 تحقق قبل الموعد المحدد له بكثير.
    The sharp fall in expenditure on technical cooperation during the past decade was clearly a cause for concern. UN 39- وأشار إلى أن الهبوط الحاد في الانفاق على التعاون التقني خلال العقد الماضي أمر يدعو للانشغال كما هو واضح.
    The Committee also noted a steep fall in Burundi's foreign exchange reserves and increase in external debt. UN ولاحظت اللجنة أيضا الهبوط الحاد في احتياطي بوروندي من النقد الأجنبي والزيادة في الدين الخارجي.
    While this is a decline in spending since the cold war high in 1987, most of the decline has come from the sharp drop in spending by the former Warsaw Pact nations. UN وإذا كان قد حدث انخفاض في هذه النفقات بعد انتهاء الحرب الباردة في ١٩٨٧ فإن معظم هذا الانخفاض يرجع إلى الهبوط الحاد في اﻹنفاق من جانب دول حلف وارسو السابقة.
    For the same reasons, coca-growing has become for many peasants in the rural areas their only means of subsistence; however, with the sharp drop in the price of coca, following the break-up of the Cali cartel, serious economic hardships and related conflicts are expected. UN ولنفس اﻷسباب، أصبحت زراعة الكوكا بالنسبة للعديد من الفلاحين في المناطق الريفية وسيلة معيشتهم الوحيدة؛ ومع ذلك، يتوقع مع الهبوط الحاد في سعر الكوكا في أعقاب تفكك تفسخ كارتل كالي، وظهور مصاعب اقتصادية خطيرة مع ما يرتبط بها من منازعات.
    As a large share of FDI is directed towards the extractive sector, investment was also constrained by the sharp drop in commodity prices in late 2008 and early 2009. UN وبما أن حصة كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر توجه نحو قطاع الصناعة الاستخراجية، فإن الاستثمار أعيق أيضا بسبب الهبوط الحاد في أسعار السلع الأساسية في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009.
    Initially, WTO projected 4.5 per cent growth in 2008, but has since reduced this estimate to 2 per cent in view of the sharp drop in global production in the fourth quarter of 2008. UN وكانت منظمة التجارة العالمية قد توقعت في البداية نموا بنسبة 4.5 في المائة عام 2008، إلا أنها قد خفضت هذا التقدير إلى 2 في المائة على أثر الهبوط الحاد في الإنتاج العالمي في الربع الأخير من عام 2008.
    This breakdown reflects the wider breakdown of trade and payments which has its ramifications in the precipitous fall in trade and production and in the sharp decline in the freight traffic of the railways. UN ويعكس هذا الانهيار انهيارا أعم في التجارة والمدفوعات تتردد أصداؤه في الانخفاض السريع في التجارة والانتاج وفي الهبوط الحاد في حركة الشحن بالسكك الحديدية.
    15. The major factor in bringing a sharp decline in total revenue was an abrupt 25.9 per cent decrease in voluntary contributions. UN 15- وكان العامل الرئيسي في الهبوط الحاد في مجموع الإيرادات هو الانخفاض الفجائي بنسبة 25.9 في المائة في التبرعات.
    The sharp decline in gas prices was due, in large measure, to the recent surge in shale gas production, a warmer winter and record-high stockpiles. UN ويُعزى الهبوط الحاد في أسعار الغاز، بدرجة كبيرة، إلى الطفرة التي حدثت مؤخرا في إنتاج الغاز من الصخور الطّفَلية، والشتاء الأكثر دفئا، والمخزونات التي سجلت رقما قياسيا في الارتفاع.
    Countries belonging to SACU, especially South Africa, were among those that experienced the most significant revenue shortfalls due to the sharp decline in SACU revenue. UN وكانت البلدان المنتمية للاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، ولا سيما جنوب أفريقيا من البلدان التي عانت من أشد أوجـه النقص في الإيرادات بسبب الهبوط الحاد في إيرادات الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي.
    The most recent figures are not available, but they are expected to have changed over 2009 owing to the sharp fall in global trade volumes due to the financial crisis. UN ولم تتوافر الأرقام الأحدث، ولكن من المتوقع أن تكون قد تغيرت خلال عام 2009 بسبب الهبوط الحاد في أحجام التجارة العالمية الناجم عن الأزمة الاقتصادية.
    For example, instability might increase if the sharp fall in the share of “external trade” in the GDP of the monetary union influenced policy makers. UN وعلى سبيل المثال، قد يزداد عدم الاستقرار إذا أثﱠر الهبوط الحاد في حصة " التجارة الخارجية " في الناتج المحلي اﻹجمالي للاتحاد النقدي على صانعي السياسة.
    The steep fall in commodity prices over the past 30 years had exposed least developed countries to serious balance-of-payments deficits. UN وأوضح أن الهبوط الحاد في أسعار السلع الأساسية خلال السنوات الثلاثين الماضية قد جعل أقل البلدان نمواً عرضة لحالات عجز في موازين مدفوعاتها.
    This decline is attributable to such factors as a steep drop in the fertility rate as a response to the economic conditions, successful introduction of international standards in diagnosing and treating acute respiratory infections and diarrhoea, and effective promotion of breastfeeding. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى عوامل مثل الهبوط الحاد في معدل الخصوبة الناتج عن الظروف الاقتصادية، ونجاح اعتماد معايير دولية بشأن تشخيص ومعالجة الإصابات التنفسية الحادة والإسهال، والتشجيع الفعال على الرضاعة الطبيعية.
    All other member countries have registered widening deficit gaps, primarily owing to the steep decline in oil prices and hence oil export revenues. UN وسجلت جميع البلدان اﻷعضاء اﻷخرى حالات عجز آخذة في الاتساع، مما يرجع قبل كل شيء إلى الهبوط الحاد في أسعار النفط، وبالتالي في إيرادات تصدير هذا النفط.
    sharp declines in the productive sectors have resulted in rising unemployment and increased poverty levels. UN وأدّى الهبوط الحاد في القطاعات الإنتاجية إلى تصاعد معدلات البطالة وتزايد مستويات الفقر.
    He cited the selective sanctions imposed by the Security Council as one of the reasons for the severe decline in international assistance since May 2001. UN واستشهد بالجزاءات الانتقائية التي فرضها مجلس الأمن، باعتبارها أحد أسباب الهبوط الحاد في مستوى المساعدات الدولية منذ أيار/مايو 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more