"الهجمات الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent attacks
        
    • latest attacks
        
    • the recent
        
    The European Union was concerned at recent attacks on members of the Christian community in Punjab, and urged the authorities to swiftly bring those responsible to justice. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء الهجمات الأخيرة على أعضاء المجتمع المسيحي في البنجاب، ويحث السلطات على سرعة تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة.
    The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون.
    The situation in Guinea following recent attacks along its border with Liberia and Sierra Leone UN الحالة في غينيا في أعقاب الهجمات الأخيرة التي تعرضت لها على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    It is concerned at the tension created by recent attacks against Abkhaz militiamen. UN ويساوره القلق إزاء التوتر الناجم عن الهجمات الأخيرة على رجال الميليشيا الأبخازيين.
    Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman responsible for these latest attacks. UN وتعتبر إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها مسؤولين عن هذه الهجمات الأخيرة.
    The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone UN الحالة في غينيا عقب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone UN الحالة في غينيا عقب الهجمات الأخيرة على طول حدودها مع ليبريا وسيراليون
    It is concerned at the tension created by recent attacks against Abkhaz militiamen. UN ويساوره القلق إزاء التوتر الناجم عن الهجمات الأخيرة على رجال الميليشيا الأبخازيين.
    Chapter 29 The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and Sierra Leone UN الحالة في غينيا إثر الهجمات الأخيرة على حدودها مع ليبريا وسيراليون
    The situation in Guinea following recent attacks along its borders with Liberia and UN الحالة في غينيا على إثر الهجمات الأخيرة على امتداد حدودها مع ليبيريا وسيراليون
    The Council stressed that violence in any form intended to disrupt the democratic process in Afghanistan would not be tolerated, and in that regard unequivocally condemned all recent attacks in that country. UN وأكد أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال العنف الذي يستهدف إعاقة العملية الديمقراطية في أفغانستان، وأدان بهذا الصدد بشكل قاطع جميع الهجمات الأخيرة في ذلك البلد.
    In this regard, we express our grave concern about the most recent attacks from Lebanon across the UN-determined Blue Line. UN وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة.
    In this regard, we express our grave concern about the most recent attacks from Lebanon across the UN-determined Blue Line. UN وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة.
    Many other Palestinians have been wounded, several of them critically, during recent attacks by the occupying forces. UN وأصيب العديد من الفلسطينيين الآخرين بجروح، حالة بعضهم خطيرة، خلال الهجمات الأخيرة التي شنتها قوات الاحتلال.
    We condemn the killing and maiming of innocent civilians, including in the recent attacks in Haifa and Gaza. UN ونحن ندين قتل وتشويه المدنيين الأبرياء، بمن فيهم الذين قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الأخيرة في حيفا وغزة.
    We join others in condemning the recent attacks carried out in Kenya and in the Israeli city of Beit She'an. UN ونحن نشارك الآخرين في شجب الهجمات الأخيرة التي نفِّذت في كينيا وفي مدينة بيت شعان الإسرائيلية.
    Her Government condemned the recent attacks on the Gaza Strip, which had caused six deaths and wounded dozens of innocent civilians. UN وتدين حكومتها الهجمات الأخيرة على قطاع غزة، التي تسببت في وفاة ستة أشخاص وجرح العشرات من المدنيين الأبرياء.
    It is only by chance that these most recent attacks did not cause civilian casualties. UN ووحده حسن الحظ هو الذي حال دون إلحاق هذه الهجمات الأخيرة إصابات في صفوف المدنيين.
    The Committee expresses its deep concern at recent attacks on school buses targeting children, including girls. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الهجمات الأخيرة على حافلات المدارس التي استهدفت أطفالاً، لا سيما البنات.
    I wish to draw you attention to the latest attacks in the ongoing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن الفت انتباهكم إلى الهجمات الأخيرة من حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة ضد المواطنين في إسرائيل.
    the recent unwarranted attacks against the United Nations headquarters and personnel in Baghdad, Iraq, should be roundly condemned. UN وينبغي أن تشجب بشدة الهجمات الأخيرة غير المبررة على مقر الأمم المتحدة وموظفيها في بغداد، العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more