"الهجمات الإرهابية الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • recent terrorist attacks
        
    South Africa expresses its concern regarding the recent terrorist attacks targeting innocent civilians, children and diplomats, as well as any attempt to destabilize Afghanistan. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن قلقها إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة التي استهدفت المدنيين والأطفال والدبلوماسيين الأبرياء، وكذلك أي محاولة لزعزعة الاستقرار في أفغانستان.
    With our deep condolences to the peoples of India and Pakistan, we strongly condemn the recent terrorist attacks in New Delhi and Islamabad. UN ومع الإعراب عن تعازينا العميقة لشعبي الهند وباكستان، ندين بشدة الهجمات الإرهابية الأخيرة في نيودلهي وإسلام آباد.
    The violence and scale of recent terrorist attacks testify to the fragility of the political situation in Afghanistan. UN فعنف الهجمات الإرهابية الأخيرة ونطاقها يشهدان على هشاشة الحالة السياسية في أفغانستان.
    40th plenary meeting recent terrorist attacks UN الجلسة العامة 40 الهجمات الإرهابية الأخيرة
    As recent terrorist attacks in the world have shown, terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. UN لقد أظهرت الهجمات الإرهابية الأخيرة في العالم، أن الإرهاب ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    My delegation would like to join other delegations in expressing condolences on the loss of life and property resulting from the recent terrorist attacks in Bali, Indonesia. UN يود وفدي أن يشارك الوفود الأخرى في الإعراب عن التعازي بمناسبة الخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الهجمات الإرهابية الأخيرة في بالي، في إندونيسيا.
    We condemn the continuing spiral of violence, including the recent terrorist attacks in Mombassa. UN وندين استمرار دوامة العنف، بما في ذلك الهجمات الإرهابية الأخيرة التي حصلت في مومباسا.
    recent terrorist attacks were a reminder that security could never be taken for granted. UN وتذكرنا الهجمات الإرهابية الأخيرة بأنه لا يمكن اعتبار الأمن أمرا مسلما به.
    Condemning the recent terrorist attacks which have undermined peace and security in Somalia, and reiterating its willingness to take action against those whose behaviour threatens the peace, stability, or security of Somalia, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الأخيرة التي قوضت السلام والأمن في الصومال، وإذ يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراءات ضد كل من يهدد سلوكه السلام أو الاستقرار أو الأمن في الصومال،
    Condemning the recent terrorist attacks which have undermined peace and security in Somalia, and reiterating its willingness to take action against those whose behaviour threatens the peace, stability, or security of Somalia, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الأخيرة التي قوضت السلام والأمن في الصومال، وإذ يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراءات ضد كل من يهدد سلوكه السلام أو الاستقرار أو الأمن في الصومال،
    I urge the Council to condemn the recent terrorist attacks and denounce the rise in Palestinian incitement. UN إني أحث المجلس على إدانة الهجمات الإرهابية الأخيرة وشجب تصاعد التحريض الفلسطيني.
    Condemning the recent terrorist attacks which have undermined peace and security in Somalia, and reiterating its willingness to take action against those whose behaviour threatens the peace, stability or security of Somalia, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية الأخيرة التي قوضت السلام والأمن في الصومال، وإذ يكرر تأكيد استعداده لاتخاذ إجراءات ضد كل من يهدد سلوكه السلام أو الاستقرار أو الأمن في الصومال،
    I deliberately chose footage taken shortly before a number of recent terrorist attacks. Open Subtitles تعمّدت إختيار فيلم تم تصويره مؤخراً لعدد من الهجمات الإرهابية الأخيرة
    Council members welcomed progress on the security transition and condemned recent terrorist attacks by the Taliban and other illegal armed groups. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في العملية الانتقالية على الصعيد الأمني، وأدانوا الهجمات الإرهابية الأخيرة التي شنتها حركة طالبان وسائر الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    This dangerous pattern was clearly evident in recent terrorist attacks against UNIFIL forces on 27 May and 26 July 2011. UN وقد ظهر هذا النمط الخطير بوضوح من الهجمات الإرهابية الأخيرة ضدّ قوات اليونيفيل في 27 أيار/مايو و 26 تموز/يوليه 2011.
    The past year had been a very bad one for the peoples of the region, and the global economic slowdown in the aftermath of the recent terrorist attacks on the United States might well aggravate the situation. UN 30- وقال إن السنة الماضية كانت سنة سيئة جداً بالنسبة لشعوب المنطقة، وإن التباطؤ الاقتصادي العالمي الذي حدث في أعقاب الهجمات الإرهابية الأخيرة على الولايات المتحدة يمكن تماماً أن يزيد من خطورة الوضع.
    In addition to the attack described above, the Al Aksa Brigades have been responsible for almost all of the major recent terrorist attacks and for the deaths of scores of Israelis. UN وبالإضافة إلى الهجوم المشار إليه أعلاه، كانت كتائب الأقصى مسؤولة عن كل الهجمات الإرهابية الأخيرة الرئيسية تقريبا وعن مقتل عشرات الإسرائيليين.
    The recent terrorist attacks in Afghanistan underscore the continued threat posed by international terrorism to the peace, stability and reconstruction of the country. UN تبين الهجمات الإرهابية الأخيرة في أفغانستان التهديد المتواصل الذي يفرضه الإرهاب الدولي على السلام والاستقرار والإعمار في البلد.
    Disagreement on how to deal with that issue must no longer delay the adoption of the convention. recent terrorist attacks had not been designed to advance self-determination or national liberation, but had been criminal acts aimed at overthrowing the existing international system. UN وأكد أن الخلاف بشأن كيفية معالجة هذه المسألة لا ينبغي أن يعطل اعتماد الاتفاقية، إذ أن الهجمات الإرهابية الأخيرة لم تنفذ من أجل تقدم تقرير المصير أو التحرر الوطني، بل كانت أعمالا إجرامية هدفها قلب النظام الدولي القائم.
    The President made a statement, in the course of which he expressed deep sympathy to the governments and peoples of India and elsewhere for the deaths caused by recent terrorist attacks. UN أدلى الرئيس ببيان أعرب فيه عن عميق تعاطفه مع حكومة الهند وشعبها، ومع حكومات وشعوب مناطق أخرى للقتلى الذين سقطوا جراء الهجمات الإرهابية الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more