"الهجمات الإرهابية التي حدثت" - Translation from Arabic to English

    • the terrorist attacks
        
    • terrorist attacks that took place
        
    Following the terrorist attacks in Kenya in 1998 and 2002, some United Nations services based in Nairobi began to group together within the United Nations Office at Nairobi complex. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي حدثت في كينيا في عام 1998 وعام 2002، بدأت بعض خدمات الأمم المتحدة في نيروبي في التجمع ضمن مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Just one week prior to the terrorist attacks of 11 September, plans of action for the implementation of the Vienna Declaration were adopted. UN وكانت خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا هذا قد اعتمدت قبل أسبوع واحد من الهجمات الإرهابية التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر.
    25. the terrorist attacks in New York and Washington, D.C. on 11 September 2001 were followed by an upsurge of verbal and physical attacks on ethnic minorities associated with Islam. UN 25- تلت الهجمات الإرهابية التي حدثت في نيويورك ومدينة واشنطن العاصمة يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 موجة من الاعتداءات اللفظية والبدنية على الأقليات العرقية المنتمية إلى الديانة الإسلامية.
    Madagascar takes this opportunity to express its heartfelt condolences to Indonesia and to the other countries that lost citizens during the terrorist attacks recently carried out in Bali. UN وتغتنم مدغشقر هذه الفرصة للإعراب لإندونيسيا عن تعازيها القلبية، وكذلك للبلدان الأخرى التي فقدت مواطنين لها خلال الهجمات الإرهابية التي حدثت أخيرا في بالي.
    Before I begin my statement, however, I would like, on behalf of the CARICOM member States, to offer our deepest sympathy to the Government and people of Jordan, and especially to the families of the victims, on the terrorist attacks that took place in Amman yesterday. UN غير أنه قبل أن أبدأ بياني، أود أن أعرب، باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، عن أعمق مشاعر التعاطف مع حكومة وشعب الأردن، وخصوصا أسر الضحايا بعد الهجمات الإرهابية التي حدثت في عمان أمس.
    The resulting poverty and discontent had provided fertile ground for Islamic fundamentalism and had culminated in the terrorist attacks in Bali. UN وإن ما ترتب على ذلك من فقر وسخط كان تربة خصبة للأصولية الإسلامية التي بلغت ذروتها في الهجمات الإرهابية التي حدثت في بالي.
    22. the terrorist attacks on 11 September 2001 made us aware once again of the real danger that nuclear weapons and nuclear materials may be used by terrorists. UN 22 - لقد جعلتنا الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، ندرك مرة أخرى الخطر الحقيقي لاحتمال استخدام الإرهابيين للأسلحة والمواد النووية.
    One cannot respond to the terrorist attacks of 11 September with vindictiveness and acts of war that would result in increasing violence and barbaric acts the nature of which we cannot yet imagine. UN فلا يمكننا أن نرد على الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/ سبتمبر بأعمال انتقامية وحربية تستتبع تصاعدا للعنف وللأعمال الهمجية لا يمكن تصوره اليوم.
    Section A stresses the need for a specific and comprehensive legislative framework to regulate the broader powers that have been given to intelligence agencies in the aftermath of the terrorist attacks of 11 September 2001. UN ويشدد الفرع " ألف " على الحاجة إلى إطارٍ تشريعي محدد وشامل لتنظيم الصلاحيات الواسعة التي أُسندت إلى وكالات الاستخبار غداة الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    47. the terrorist attacks that had taken place around the world in the past year, particularly in Sharm el Sheikh and more recently in Bali, had demonstrated the close link between crime prevention and counter-terrorism. UN 47 - ومضى قائلاً إن الهجمات الإرهابية التي حدثت في أنحاء من العالم في السنة الماضية وخصوصاً في شرم الشيخ وفي الآونة الأخيرة في بالي، أظهرت مدى الصلة الوثيقة بين منع الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    In the field of aviation security alone, for instance, more than 260,000 employees underwent security clearance checks in the wake of the terrorist attacks of 11 September 2001 incorporating the findings of the security authorities. UN وفي مجال أمن الطيران وحده على سبيل المثال خضع أكثر من 000 260 موظف لفحص أمني في أعقاب الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إدماجا لما توصلت له السلطات الأمنية من نتائج.
    The Container Security Initiative is an initiative that was developed by the U.S. Customs in the aftermath of the terrorist attacks of September 11th. UN كانت مبادرة أمن الحاويات من المبادرات التي أطلقها مكتب جمارك الولايات المتحدة في أعقاب الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر.
    On 26 August, 8 November and 27 December 2011 and on 25 January 2012, the Council issued statements to the press condemning the terrorist attacks that had occurred in Nigeria. UN في 26 آب/أغسطس، و 8 تشرين الثاني/نوفمبر و 27 كانون الأول/ ديسمبر 2011، وأيضا في 25 كانون الثاني/يناير 2012، أصدر المجلس بيانات إلى الصحافة يدين فيها الهجمات الإرهابية التي حدثت في نيجيريا.
    Following the terrorist attacks of 11 September, the Department of Public Information moved quickly to inform an anxious world of the Organization's response and, among other things, created a special web page in all official languages on United Nations actions to address the issue of terrorism. UN وعقب الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر، سارعت إدارة شؤون الإعلام بإبلاغ استجابة الأمم المتحدة إلى عالم يساوره القلق، وقامت بأنشطة شتى منها إنشاء صفحة خاصة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة تتناول قضية الإرهاب.
    Following the terrorist attacks on 11 September, Samoa Air has been awarded more than $16,000 under the federal Air Transportation Safety and System Stabilization Act.14 UN وعقب الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر، مُنحت شركة ساموا إير أكثر من 000 16 دولار بموجب القانون الفيدرالي لسلامة النقل الجوي واستقرار شبكته(14).
    This work was initiated following the terrorist attacks of 11 September 2001 in the United States and has been broadened to pick up the requirements of resolution 1373 (2001). UN وقد شرع في هذا العمل في أعقاب الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة ووسع نطاقه لإدراج مقتضيات القرار 1373 (2001).
    After the terrorist attacks of September 11, 2001, any new activity by this group of entities has to be expressedly cleared by the local authorities where the activity is carried out, viz. by the Deputy Commissioner in case of districts. UN وبعد الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 أصبح من اللازم أن توافق السلطات المحلية في المكان الذي يجري فيه أي نشاط جديد من جانب هذه الفئة من الكيانات موافقة صريحة على ذلك النشاط، مثلا من جانب نائب المأمور في حالة المديريات.
    112. The Meeting also took note of the Statements of the President of the Security Council S/PRST/2007/10 and S/PRST/2007/32, condemning the terrorist attacks that took place in Algeria in April and September 2007 respectively, and expresses its deepest sympathy and condolences to the victims of these attacks and their families, and to the people and Government of Algeria. UN 112 - وأخـــذ الاجتمـــاع أيضا علما ببياني رئيس مجلس الأمن S/PRST/2007/10 و S/PRST/2007/32، اللذين أدان فيهما الهجمات الإرهابية التي حدثت في الجزائر في نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2007 على التوالي، معربا عن تعاطفه الشديد وعن تعازيه الصادقة لضحايا تلك الهجمات ولأسر الضحايا، وللجزائر حكومة وشعباً.
    169. The Meeting took note of the Security Council Press Statement SC/9389 of 8 July 2008 and the Statement of the President of the Security Council S/PRST/2008/32 of 21 August 2008 condemning the terrorist attacks that took place in Pakistan and expressed deep sympathies and condolences to victims of these heinous attacks and the Government of Pakistan. UN 169 - وأحاط الاجتماع علما بالبيان الصحفي SC/9389 الصادر عن مجلس الأمن في 8 تموز/يوليه 2008 وبيان رئيس مجلس الأمن S/PRST/2008/32 المؤرخ 21 آب/ أغسطس 2008، اللذين أدان فيهما المجلس الهجمات الإرهابية التي حدثت في باكستان، وأعرب عن تعاطفه الشديد وعن تعازيه الصادقة لضحايا تلك الهجمات الشنيعة ولحكومة باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more