They also strongly condemned the attacks on UNAMID and underlined that all perpetrators must be held accountable. | UN | كما أدانوا بشدة الهجمات التي شنت على العملية المختلطة، وأكدوا على وجوب محاسبة جميع مرتكبيها. |
This continues to be the case, as the attacks on the villages of Fete and Grabo in Côte d’Ivoire illustrate. | UN | والوضع مستمر على هذا النحو كما يتبين من الهجمات التي شنت على قريتي فيتي وغرابو في كوت ديفوار. |
42. The right to education has been compromised owing to a marked increase in the number of attacks on schools since late 2005. | UN | 42 - ولحق الضرر بالحق في التعليم بسبب الزيادة الملحوظة في عدد الهجمات التي شنت على المدارس منذ أواخر عام 2005. |
The attacks on Abu Sakeen and Armankul also led to a large displacement of the local population. | UN | كما أفضت الهجمات التي شنت على أبو سكين وأرمانكول بدورهما إلى تشريد السكان المحليين على نطاق واسع. |
A series of mine attacks on buses killed and maimed children. | UN | وأدت مجموعة من الهجمات التي شنت على حافلات واستخدمت فيها الألغام إلى مقتل وتشويه أطفال. |
Numerous attacks on United Nations personnel and trucks carrying relief supplies into southern Sudan forced the temporary suspension of cross-border road convoys in the region. | UN | ونتيجة للعديد من الهجمات التي شنت على موظفي اﻷمم المتحدة وشاحناتها التي تحمل المؤن الغوثية في جنوب السودان تعين وقف القوافل البرية العابرة لحدود هذه المنطقة بشكل مؤقت. |
Overview of attacks on commercial and Government convoys from January 2009 to May 2010 Perpetrators | UN | لمحة عامة عن الهجمات التي شنت على القوافل التجارية و الحكومية من كانون الثاني/ يناير 2009 إلى أيار/ مايو 2010 |
The Secretary-General also states that the inquiries into the attacks on the United Nations offices in Iraq, Algeria and Somalia emphasized that, in order to be held responsible and accountable, a desk officer must be allocated a reasonable and manageable workload. | UN | كما يذكر الأمين العام أن التحقيقات في الهجمات التي شنت على مكاتب الأمم المتحدة في العراق والجزائر والصومال شددت على أنه لكي يكون الموظف المكتبي مسؤولا ومساءلا، يجب تحميله عبء عمل مناسب يمكن إدارته. |
The attacks on communes in Bururi province seem to have been intended to undermine the morale of various military officers from that area. | UN | وكان الغرض من الهجمات التي شنت على كوميونات مقاطعة بوروري هو تحطيم الروح المعنوية لمختلف الكوادر العسكرية التي تعد هذه المقاطعة منشأها اﻷصلي. |
In addition, many other refugees have been reported missing after attacks on the camps in which members of the local Tutsi population were involved. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفيد عن افتقاد عدد كبير آخر من اللاجئين بعد الهجمات التي شنت على المخيمين واشترك فيها أفراد من السكان المحليين من التوتسي. |
In 2008, State institutions withstood their first post-2006 test -- the attacks on the President and the Prime Minister. | UN | وفي عام 2008، صمدت مؤسسات الدولة في أول امتحان لها في مرحلة ما بعد 2006 - أي الهجمات التي شنت على الرئيس ورئيس الوزراء. |
The Mission spoke to several of the witnesses who had attended and survived the attacks on the condolence tents. | UN | 870- وتحدثت البعثة إلى عدد من الشهود الذين نجوا من الهجمات التي شنت على مجلس العزاء الذي حضروه. |
Although the elections themselves were largely peaceful, my delegation noted the large number of attacks on security forces and Afghan citizens in recent months. | UN | وعلى الرغم من أن الانتخابات جرت في جو سلمي إلى حد كبير، فقد لاحظ وفدي العدد الكبير من الهجمات التي شنت على قوات الأمن والمواطنين الأفغان في الأشهر الأخيرة. |
Even where rebels may have been present in villages, the impact of the attacks on civilians shows that the use of military force was manifestly disproportionate to any threat posed by the rebels. | UN | وحتى في الحالات التي ربما كان المتمردون موجودين فيها في القرى، فإنه يتبين من أثر الهجمات التي شنت على المدنيين أن استخدام القوة العسكرية كان بلا شك غير متناسب مع أي خطر يمثله المتمردون. |
They told the Commission that the police were indeed targeted during the attacks on villages, but they mainly blamed the Janjaweed for these actions. | UN | فقد أخبروا اللجنة بأن الشرطة كانت مستهدفة بالفعل خلال الهجمات التي شنت على القرى، إلا أنهم أنحوا باللائمة بشكل رئيسي على الجنجويد لمثل هذه الأعمال. |
In collaboration with OHCHR, a report was issued in March 2008 on the attacks on villages in Western Darfur in January and February 2008. | UN | وصدر في آذار/مارس 2008، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، تقرير عن الهجمات التي شنت على القرى في غرب دارفور، في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2008. |
The European Union resolutely condemns the orchestrated acts of violence that have been taking place in Côte d'Ivoire, particularly in Abidjan, since Monday 16 January, and also the attacks on the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI) contingent. | UN | يدين الاتحاد الأوروبي بشدة أعمال العنف المنظمة التي تحدث في كوت ديفوار، وبخاصة في أبيدجان، منذ يوم الاثنين 16 كانون الثاني/يناير، كما يدين الهجمات التي شنت على وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
The members of the Council deplore continued fighting in the Kivu Provinces and condemn all attacks on civilians. They deplore the deterioration of the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country. | UN | ويستنكر أعضاء المجلس استمرار القتال في مقاطعتي كيفـــو ويدينون جميع الهجمات التي شنت على المدنيين، كما يشجبون تدهور حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد. |
In the domain of security, widespread perceptions of insecurity persisted, heightened by attacks on the police which led to the deaths of seven police agents, and by a high incidence of armed crime, including several kidnappings for ransom over a short period of time. | UN | وفي مجال اﻷمن، بقي الشعور بعدم استتباب اﻷمن منتشرا، وقد أذكته الهجمات التي شنت على الشرطة وأدت إلى مقتل سبعة من أفرادها، باﻹضافة إلى ارتفاع نسبة حدوث الجرائم المسلحة، بما فيها عدة عمليات خطف مع طلب فدية، في فترة وجيزة من الزمن. |
In that connection, it condemned all attacks on AMISOM personnel and, in particular, expressed its condolences over the attacks of 17 September 2009. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن المجموعة تدين، في ذلك الصدد، جميع الهجمات التي شنت على أفراد البعثة، وتقدم بوجه خاص تعازيها بشأن هجمات 17 أيلول/ سبتمبر 2009. |