"الهجمات التي شُنت على" - Translation from Arabic to English

    • attacks on
        
    • the attacks against
        
    He rejected any allegation that Jamat-e-Islami was involved in attacks on Christians. UN ورفض أي ادعاء بضلوع الجماعة الإسلامية في الهجمات التي شُنت على المسيحيين.
    attacks on government forces that occurred during my visit placed CFA under unprecedented stress. UN وتعرض اتفاق وقف إطلاق النار لضغط غير مسبوق بسبب الهجمات التي شُنت على القوات الحكومية خلال زيارتي.
    11. attacks on cultural and historical property 221 - 229 53 UN 11- الهجمات التي شُنت على ممتلكات ثقافية وتاريخية 221-229 58
    Among the most serious accusations is that General Sumo was responsible for attacks on civilians in Freetown and Salor because the locals had denied access to his militia. UN ومن أخطر هذه الاتهامات أن الجنرال سومو هو المسؤول عن الهجمات التي شُنت على المدنيين في فريتاون وسالور لأن السان المحليين منعوا جنوده من دخولهما.
    The popular call for freedom that has shaken the world in 2011 is the best and most definitive answer to the hatred that motivated the attacks against this very city 10 years ago. UN إن الصيحة الشعبية من أجل الحرية التي هزت أركان العالم في عام 2011 أفضل وأدق رد على الحقد الدفين الذي كان وراء الهجمات التي شُنت على هذه المدينة ذاتها قبل 10 سنوات.
    The Panel documented attacks on villages and camps for internally displaced persons that led to casualties and deaths. UN وقام الفريق بتوثيق الهجمات التي شُنت على القرى ومخيمات اللاجئين وأدت إلى سقوط جرحى وقتلى.
    Acts of sexual violence, as well as other human rights violations, mainly occurred during attacks on villages. UN ووقعت أعمال العنف الجنسي وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان، في الأساس، خلال الهجمات التي شُنت على القرى.
    Virtually all the attacks on Azerbaijani settlements had the blessing of the official Armenian authorities and were commanded by local leaders and responsible figures or by members of the local law-enforcement bodies. UN وفي الواقع كانت جميع الهجمات التي شُنت على المستوطنات اﻷذربيجانية تحظى بمباركة السلطات اﻷرمينية الرسمية، كما كان يقودها زعماء محليون وأشخاص مسؤولون أو أعضاء في هيئات إنفاذ القانون المحلية.
    If we wanted to act, we have had ample opportunity to do so in response to the attacks on Zagreb. UN ولو كنا نريد أن نفعل ذلك لكان أمامنا فرصة متاحة كي نقوم به ردا على الهجمات التي شُنت على زغرب.
    They also condemned attacks on United Nations safe areas and on United Nations personnel, which cannot be tolerated. UN وأدانوا أيضا الهجمات التي شُنت على المناطق اﻵمنة لﻷمم المتحدة وعلى موظفي اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي لا يمكن التسامح فيه.
    attacks on medical facilities during the reporting period UN الهجمات التي شُنت على المرافق الطبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    attacks on the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo UN الهجمات التي شُنت على بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    attacks on medical facilities during the reporting period UN الهجمات التي شُنت على المرافق الطبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    attacks on medical facilities during the reporting period UN الهجمات التي شُنت على المرافق الطبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    attacks on medical facilities during the reporting period UN الهجمات التي شُنت على المرافق الطبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The report also indicates that attacks on humanitarian workers in eastern Chad on many occasions adversely impacted children's access to humanitarian aid, including education and health care. UN ويبرز التقرير أيضا أن الهجمات التي شُنت على عمال الإغاثة الإنسانية في شرق تشاد في مناسبات عديدة أثرت تأثيرا سلبيا على فرص حصول الأطفال على المساعدات الإنسانية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    He rejected any suggestion that Jamat-e-Islami was responsible for the attacks on Ahmadi places of worship, attributing the attacks to religious fanatics, and even to the Ahmadis themselves. UN ورفض أي اتهام يشير إلى مسؤولية الجماعة الإسلامية عن الهجمات التي شُنت على أماكن العبادة للطائفة الأحمدية، وعزا هذه الأعمال إلى متعصبين دينيين، بل حتى إلى الأحمديين أنفسهم.
    The members of the Council also expressed their strong concern at attacks on UNAMID staff and humanitarian workers. UN وأعرب أعضاء المجلس كذلك عن قلقهم البالغ إزاء الهجمات التي شُنت على موظفي العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والعاملين في الميدان الإنساني.
    FAC and APC were also named by eyewitnesses and victims as parties in some attacks on Hema villages. UN كما أفاد بعض شهود العيان والضحايا بأن القوات المسلحة الكونغولية والجيش الشعبي الكونغولي شاركا في بعض الهجمات التي شُنت على قرى الهيما.
    33. The Mission examined the attacks against six police facilities, four of them during the first minutes of the military operations on 27 December 2008, resulting in the death of 99 policemen and nine members of the public. UN 33- وقد فحصت البعثة الهجمات التي شُنت على ستة مرافق للشرطة، أربعة منها أثناء الدقـائق الأولى للعمليات العسكرية في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، مما أسفر عن وفاة 99 شرطياً وتسعة أفراد من عامة الناس.
    It thus finds that Israel violated its international legal obligations to adequately take into consideration environmental and health minimum standards when evaluating the legitimacy of the attacks against the above-mentioned facilities. UN وعلى ذلك فإنها تخلص إلى أن إسرائيل قد انتهكت التزاماتها القانونية الدولية بأن تضع في الاعتبار على نحو كافٍ المعايير الدنيا البيئية والصحية عند تقييم مدى مشروعية الهجمات التي شُنت على المنشآت المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more