"الهجمات التي يتعرض لها" - Translation from Arabic to English

    • attacks on
        
    • of attacks against
        
    Meanwhile, attacks on humanitarian workers have continued. UN وفي الوقت ذاته، تتواصل الهجمات التي يتعرض لها العاملون في ميدان المساعدة الإنسانية.
    It also condemns attacks on humanitarian workers, in violation of the rules of international law. UN ويدين أيضا الهجمات التي يتعرض لها العاملون في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية، بما ينتهك قواعد القانون الدولي.
    It also condemns attacks on humanitarian workers, in violation of the rules of international law. UN ويدين أيضا الهجمات التي يتعرض لها العاملون في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية، بما ينتهك قواعد القانون الدولي.
    18. Another cause for concern is the spate of attacks against Haitian National Police personnel. UN ١٨ - وثمة سبب آخر للقلق وهو موجة الهجمات التي يتعرض لها أفراد الشرطة الوطنية.
    Noting with grave concern the severity and prevalence of constraints on humanitarian access, as well as the frequency and gravity of attacks against humanitarian personnel and objects and the significant implications of such attacks for humanitarian operations, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق مدى حدة وانتشار القيود المفروضة على إيصال المساعدة الإنسانية، وتواتر وخطورة الهجمات التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية ومرافقها، وما يترتب على هذه الهجمات من آثار شديدة بالنسبة للعمليات الإنسانية،
    As a result of the increasing number of attacks on peacekeepers, there was a responsibility to reduce risks and strengthen preventive measures. UN ونتيجة لتزايد عدد الهجمات التي يتعرض لها حفظة السلام، فإن ثمة مسؤولية لتخفيض تلك المخاطر وتعزيز التدابير الوقائية.
    Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي يتعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    Australia strongly supported the initiative by New Zealand in the Sixth Committee to develop a new international legal instrument creating legal obligations on States parties to protect United Nations personnel and to punish those responsible for attacks on members of the peace-keeping forces. UN وفي هذا الصدد فإن استراليا تؤيد بحزم المبادرة التي تقدمت بها نيوزيلندا إلى اللجنة السادسة والمتعلقة بوضع صك قانوني دولي جديد يلزم الدول اﻷطراف بحماية موظفي اﻷمم المتحدة ومعاقبة المسؤولين عن الهجمات التي يتعرض لها أفراد قوات حفظ السلم.
    3. attacks on UNTAC personnel UN ٣ - الهجمات التي يتعرض لها موظفو السلطة الانتقالية
    They condemned the attacks on the personnel of the United Nations Interim Force in Lebanon and the restrictions imposed on them in the discharge of the mandate of the Mission. UN وأدانوا الهجمات التي يتعرض لها أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقيود المفروضة عليهم في أداء الولاية المنوطة بالبعثة.
    Members of the Council expressed their concerns about the volatile security situation in Chad as well as the humanitarian situation there, while condemning attacks on humanitarian workers. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتقلبة في تشاد، وكذلك الحالة الإنسانية هناك، وأدانوا الهجمات التي يتعرض لها العاملون في مجال المساعدة الإنسانية.
    attacks on diplomatic personnel were universally acknowledged to be a serious international crime and seemed the more heinous where the victims were dedicated to improving the lives of the people in the countries in which they were serving. UN وقال إن الهجمات التي يتعرض لها الموظفون القنصليون مسلّم من الجميع بأنها جريمة دولية خطيرة تزداد بشاعتها عندما يكون الضحايا مكرسين حياتهم لتحسين حياة الناس في البلدان التي يعملون بها.
    The Secretary-General, in an addendum to his report, has drawn attention to the attacks on humanitarian personnel. UN إن اﻷمين العام، في ملحق مضاف إلى تقريره، يوجه اﻷنظار إلى الهجمات التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    The Committee remains concerned at reports of attacks on asylum-seekers. UN 533- ولا تزال اللجنة قلقة بشأن المعلومات عن الهجمات التي يتعرض لها طالبو اللجوء.
    In that regard, Brazil welcomed the Special Rapporteur's emphasis on the need for States to deal more proactively with attacks on human rights defenders by non-State actors. UN وفي هذا الصدد، ترحب البرازيل بتأكيد المقررة الخاصة على حاجة الدول إلى معالجة الهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان من قبل الجهات الفاعلة من غير الدول معالجة أكثر استباقا للأحداث.
    Some members of the Council also expressed their strong concern over attacks on UNAMID staff and humanitarian workers. UN كما عبر بعض أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الهجمات التي يتعرض لها موظفو العملية المختلطة والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    (a) Urge UNAMID, in accordance with its mandate, to take the necessary measures to protect civilians, proactively deter attacks on civilians and prevent violations of international human rights law; UN (أ) حث العملية المختلطة (يوناميد) على اتخاذ التدابير الضرورية، وفقاً لولايتها، لحماية المدنيين، والمبادرة بردع الهجمات التي يتعرض لها المدنيون، ومنع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    44. attacks on civilians, including displaced groups and humanitarian actors, have been a continuing feature of conflict in Africa. UN 44 - لطالما كانت الهجمات التي يتعرض لها المدنيون، بمن فيهم المجموعات المشردة والجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية، السمة الدائمة للصراعات في أفريقيا.
    Noting with grave concern the severity and prevalence of constraints on humanitarian access, as well as the frequency and gravity of attacks against humanitarian personnel and objects and the significant implications of such attacks for humanitarian operations, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق مدى حدة وانتشار القيود المفروضة على إيصال المساعدة الإنسانية، وتواتر وخطورة الهجمات التي يتعرض لها موظفو المساعدة الإنسانية ومرافقها، وما يترتب على هذه الهجمات من آثار شديدة بالنسبة للعمليات الإنسانية،
    Noting with grave concern the severity and prevalence of constraints on humanitarian access, as well as the frequency and gravity of attacks against humanitarian personnel and objects and the significant implications of such attacks for humanitarian operations, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق حدة وكثرة القيود المفروضة على إيصال المساعدة الإنسانية وتواتر وخطورة الهجمات التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية ومرافقها وما يترتب على هذه الهجمات من آثار شديدة بالنسبة لعمليات المساعدة الإنسانية،
    Ensure that impartial and effective investigations of attacks against journalists take place and that those responsible are brought to justice (Lithuania); UN 117-68 ضمان إجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في الهجمات التي يتعرض لها الصحفيون وتقديم المسؤولين عنها للعدالة (ليتوانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more