"الهجمات العنيفة على" - Translation from Arabic to English

    • violent attacks on
        
    • virulent attacks on
        
    • violent attacks against
        
    • the violent attacks
        
    As the Supreme Court minority pointed out, Mr. Sjolie's speech accepted and encouraged violent attacks on Jews, and paid homage to their mass extermination during the Second World War. UN وكما أشارت أقلية أعضاء المحكمة العليا إلى ذلك، فإن السيد سيولي قد قبل في خطابه الهجمات العنيفة على اليهود وشجع عليها، وأشاد بإبادتهم الجماعية أثناء الحرب العالمية الثانية.
    6. In active theatres of conflict, violent attacks on humanitarian and civilian facilities have emerged as a cause of the deepest concern. UN 6 - وفي ساحات النزاع الدائر، أصبحت الهجمات العنيفة على المرافق الإنسانية والمدنية من دواعي القلق العميق.
    JS3 and JS2 reported an increase in violent attacks on minorities and religious groups such as Christians, Ahamadis and Shia Muslims. UN وأبلغت الورقة المشتركة 3 والورقة المشتركة 2 عن زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات والطوائف الدينية مثل المسيحيين والأحمديين والمسلمين الشيعة.
    11. The Committee is concerned at reports of an increase in virulent attacks on, and negative portrayal of, ethnic minorities, immigrants, asylum seekers and refugees by the media in the State party. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء ما أفيد به من زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات الإثنية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين وتقديم صورة سلبية عنهم في وسائط إعلام الدولة الطرف.
    On a different note, we add our voice to others' expressions of condemnation and concern over the violent attacks against humanitarian personnel in various regions of the world. UN على صعيد آخر، نضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في الإعراب عن إدانة الهجمات العنيفة على العاملين في المجال الإنساني في شتى مناطق العالم والقلق إزائها بشأنها.
    In Goma, violent attacks on individuals, armed robberies and assassinations have increased since March. UN وفي غوما، تزايدت منذ آذار/مارس الهجمات العنيفة على الأفراد وعمليات السطو المسلح والاغتيالات.
    11. Despite the continuing commitment of the Government of Thailand to ensuring children's access to education, of increasing concern are the disruptions in schools experienced in the south of the country owing to violent attacks on schools, children and teachers by armed elements. UN 11 - وبرغم تعهد حكومة تايلاند المستمر بتأمين حصول الأطفال على التعليم، فقد أصبح تعطّل الدراسة الذي تعاني منه المدارس في المناطق الجنوبية من البلاد بسبب الهجمات العنيفة على المدارس والأطفال والمدرسين من جانب العناصر المسلحة، من الأمور المثيرة للقلق المتزايد.
    violent attacks on civilians, including humanitarian workers, and acts of extremism continued to hinder or delay United Nations programmes which aim to provide humanitarian assistance, enhance development, build State institutions and support political transition or post-conflict peace consolidation. UN وظلت الهجمات العنيفة على المدنيين، ومنهم العاملون في مجال الأنشطة الإنسانية، وأعمال التطرف تعرقل أو تؤخر برامج الأمم المتحدة التي تهدف إلى تقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز التنمية وبناء مؤسسات الدولة ودعم الانتقال السياسي أو توطيد السلام في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    64. Expresses deep concern about the continuous violent attacks on ships off the coast of Somalia, and welcomes the initiatives supported by the International Maritime Organization and the World Food Programme to strengthen cooperation among States to protect ships, in particular those transporting humanitarian aid, from acts of piracy and armed robbery in that region; UN 64 - تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار الهجمات العنيفة على السفن قبالة ساحل الصومال، وترحب بالمبادرات التي تدعمها المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي لتعزيز التعاون بين الدول بغية حماية السفن، وبخاصة السفن التي تنقل معونات إنسانية، من أعمال القرصنة والسطو المسلح في تلك المنطقة؛
    The continuing insecurity in the area and the tense relationship between different security agencies and the population, coupled with violent attacks on border villages leading to death, injury, destruction and displacement, amid alarming reports of rearming and recruitment of former Ivorian and Liberian combatants, are worrisome. UN ومما يثير القلق استمرار حالة انعدام الأمن في المنطقة وتوتر العلاقات بين مختلف أجهزة الأمن والسكان، فضلا عن الهجمات العنيفة على القرى الواقعة على الحدود، التي تؤدي إلى سقوط قتلى وجرحى وتحدث دمارا وتشريدا، وسط تقارير مفزعة تفيد بإعادة تسليح وتجنيد مقاتلين سابقين في كوت ديفوار وليبريا .
    95. The Inspector General's Office has three core functions: inspections of the quality of management of UNHCR operations; investigations of allegations of misconduct by all entities with contractual links to UNHCR; and ad hoc inquiries into violent attacks on UNHCR personnel and operations, as well as other incidents causing major loss or damage to UNHCR's integrity, credibility or assets. UN ٩٥- ويضطلع مكتب المفتش العام بثلاث وظائف رئيسية: إجراء عمليات تفتيش لجودة إدارة عمليات المفوضية، والتحقيق في ادعاءات سوء السلوك من جانب جميع الكيانات التي تربطها صلات تعاقدية مع المفوضية، وإجراء تحريات خاصة في الهجمات العنيفة على موظفي المفوضية وعملياتها، وكذلك في جميع الحوادث الأخرى التي تلحِق خسائر فادحة أو أضراراً جسيمة بنزاهة المفوضية أو مصداقيتها أو موجوداتها.
    1. The Inspector General's Office (IGO) has three core functions: inspections of the quality of management of UNHCR operations; investigations of allegations of misconduct by all entities with contractual links to UNHCR; and ad hoc inquiries into violent attacks on UNHCR personnel and operations, as well as into other incidents causing major loss or damage to UNHCR's integrity, credibility or assets. UN 1- يضطلع مكتب المفتش العام بثلاث وظائف رئيسية: التفتيش على جودة إدارة عمليات مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، والتحقيق في ادعاءات سوء السلوك من جانب جميع الكيانات التي تربطها صلات تعاقدية مع المفوضية، وإجراء تحريات خاصة في الهجمات العنيفة على موظفي المفوضية وعملياتها، وكذلك في جميع الحوادث الأخرى التي تلحِق خسائر فادحة أو أضراراً جسيمة بنزاهة المفوضية أو مصداقيتها أو موجوداتها.
    1. The Inspector General's Office (IGO) within the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has three core functions: inspections of the quality of management of UNHCR operations; investigations of allegations of misconduct by UNHCR personnel; and ad hoc inquiries into violent attacks on UNHCR personnel and operations, as well as into other incidents causing major loss or damage to UNHCR's integrity, credibility or assets. UN 1- يضطلع مكتب المفتش العام في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بثلاث وظائف رئيسية هي: عمليات التفتيش المتعلقة بنوعية إدارة عمليات المفوضية؛ والتحقيقات في ادعاءات سوء السلوك من جانب موظفي المفوضية؛ التحريات الخاصة في الهجمات العنيفة على موظفي المفوضية وعملياتها، وكذلك في الأحداث الأخرى التي تُلحق خسائر أو أضراراً جسيمة بسلامة المفوضية أو مصداقيتها أو أصولها.
    75. The Inspector General's Office has three main functions: to assess the quality of UNHCR's management through timely inspections of operations; to address allegations of misconduct by UNHCR personnel; and to conduct enquiries into incidents of violent attacks on UNHCR staff and operations as well as other types of incidents that could directly impact the Office. UN 75 - لمكتب المفتش العام ثلاث مهام رئيسية وهي: تقييم نوعية إدارة المفوضية من خلال التفتيش على العمليات في الوقت المناسب؛ ومعالجة الادعاءات بخصوص سوء سلوك موظفي المفوضية؛ وإجراء تحريات في حوادث الهجمات العنيفة على موظفي المفوضية وعملياتها وغير ذلك من أنواع الحوادث التي يمكن أن يكون لها أثر مباشر على المفوضية.
    The Special Representative previously reported on the murder of journalists Thou Char Mongkol, Noun Chan, Sao Chan Dara and Thun Bun Ly, on the attempted murders on journalists Nguon Non, Ek Mongkol, Cheng Sokna and Leng Sam Ang, and the violent attacks on the opposition newspapers Morning News, New Liberty and Khmer Conscience. UN ولقد سبق للممثل الخاص أن أبلغ عن مقتل الصحفيين تو شار مونغكول، ونون شان، وساو شان دارا، وثون بون لي، وعن محاولة قتل الصحفيين نغون نون، وإك منغكوك، وشينغ سوكنا، ولينغ سام آنغ، وكذلك عن الهجمات العنيفة على صحف المعارضة مثل أنباء الصباح )Morning News(، والحرية الجديدة )New Liberty(، وضمير الخمير (Khmer Conscience).
    (11) The Committee is concerned at reports of an increase in virulent attacks on, and negative portrayal of, ethnic minorities, immigrants, asylum seekers and refugees by the media in the State party. UN (11) ويساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات الإثنية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين وتقديم صورة سلبية عنهم في وسائط إعلام الدولة الطرف.
    178. violent attacks against Serbian police and persons employed by the local authorities in Kosovo have continued in recent months. UN ١٧٨ - وتواصلت في اﻷشهر اﻷخيرة الهجمات العنيفة على الشرطة الصربية واﻷشخاص الذين تستخدمهم السلطات المحلية في كوسوفو.
    The triumph of the Cotton Curtain would serve to increase violent attacks against the C.S.A. Open Subtitles هذا الستار القطني سيؤدي إلى زيادة الهجمات العنيفة على الولايات الإتحادية
    61. The violent attacks against Serbian police and persons employed by the local authorities in Kosovo have continued in recent months. UN ١٦- واستمرت خلال الشهر اﻷخيرة الهجمات العنيفة على الشرطة الصربية واﻷشخاص الذين توظفهم السلطات المحلية في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more