More direct attacks on the Jewish community receive little attention, either from the press or the judicial system. | UN | ولا تحظى الهجمات المباشرة على الجماعة اليهودية إلا بالقليل من الاهتمام سواء من جانب الصحافة أو من جانب النظام القضائي. |
direct attacks on civilians in villages throughout Darfur have increased during recent months. | UN | فقد زادت الهجمات المباشرة على المدنيين في قرى دارفور طيلة الأشهر الأخيرة. |
50. The killing of the seven peacekeepers highlighted the risk of direct attacks on UNOCI personnel. | UN | 50 - أبرز مقتل 7 من أفراد حفظ السلام خطر الهجمات المباشرة على أفراد العملية. |
These direct attacks on humanitarian actors have hindered the implementation of projects owing to movement restrictions and temporary suspension of activities. | UN | وقد عرقلت هذه الهجمات المباشرة على العاملين في المجال الإنساني تنفيذ المشاريع بسبب القيود المفروضة على الحركة وتعليق الأنشطة مؤقتا. |
direct attacks on civilian populations, in flagrant violation of international humanitarian law and human rights law, led to massive forced displacement and loss of life in several countries. | UN | وأسفرت الهجمات المباشرة على السكان المدنيين، التي تشكل انتهاكا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي، وقانون حقوق اﻹنسان، عن نزوح اضطراري وفقدان في اﻷرواح على نطاق واسع في عدة بلدان. |
15. In the same vein, the Commission documented various cases of direct attacks on medical and relief personnel. | UN | 15- كما استطاعت اللجنة أن توثِّق حدوث حالات مختلفة من الهجمات المباشرة على العاملين في مجالي الخدمات الطبية وعمليات الإغاثة. |
He recognized that direct attacks on religious and cultural beliefs could be counterproductive, as they often led to protests rather than remedies. | UN | 13- وسلم بأن الهجمات المباشرة على المعتقدات الدينية أو الثقافية يمكن أن تأتي بنتائج عكسية، بالنظر إلى أنها كثيرا ما تفضي إلى احتجاجات بدلا من أن تفضي إلى إصلاحات. |
Among the actions the Agency regarded with the utmost concern were the restrictions placed on the movement of UNRWA ambulances and medical teams, as well as direct attacks on its ambulances and medical personnel. | UN | ومن بين الأعمال التي نظرت إليها الوكالة بقلق بالغ القيود المفروضة على حركة سيارات الإسعاف والفرق الطبية التابعة للوكالة، بالإضافة إلى الهجمات المباشرة على سيارات الإسعاف والعاملين في المجال الطبي التابعين للوكالة. |
Such attacks violated not only basic human rights but also fundamental provisions of international humanitarian law, in particular the prohibition of direct attacks on civilians and civilian objects, the prohibition of indiscriminate or disproportionate attacks, and the prohibition of collective punishment. | UN | ولم تنتهك تلك الهجمات حقوق الإنسان الأساسية فحسب وإنما كانت تشكل أيضا انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي الأساسية، ولا سيما حظر شن الهجمات المباشرة على المدنيين والأهداف المدنية، وحظر شن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، وحظر العقاب الجماعي. |
In addition to direct attacks on homes, this has included strikes against civil defence installations, destroying vitally needed firefighting vehicles and other equipment needed to cope with the massive destruction Israel's non-stop bombardment of the area is causing. | UN | وإضافة إلى الهجمات المباشرة على المساكن، شملت هذه العمليات قصفا لمنشآت الدفاع المدني أدّى إلى تدمير سيارات إطفاء تمسّ الحاجة إليها ومعدات أخرى لا بد منها لمواجهة الدمار الشامل الذي يسبّبه القصف المتواصل للمنطقة. |
While the rate of direct attacks on returnees continues to decline, the fact that many persons suspected of war crimes remain at large, continues to deter potential returnees. | UN | وبينما يستمر تراجع معدل الهجمات المباشرة على العائدين، فإن عدم القبض على العديد من المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب لا يزال يشكل رادعاً للعائدين المحتملين(90). |
According to the Secretary-General, these two sets of measures will represent a comprehensive global response to the radically altered security situation which the Organization faces since the direct attacks on United Nations operations and facilities in 2003. | UN | وتبعا للأمين العام، فإن هاتين المجموعتين من التدابير ستمثلان استجابة عالمية شاملة للوضع الأمني المتغير بشدة الذي تواجهه المنظمة منذ وقوع الهجمات المباشرة على عمليات الأمم المتحدة ومرافقها في عام 2003. |
51. The safety and security of United Nations personnel has improved since direct attacks on Organization personnel ceased following the apprehension of former President Gbagbo. | UN | 51 - تحسنت سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة منذ أن توقفت الهجمات المباشرة على موظفي المنظمة عقب إلقاء القبض على الرئيس السابق غباغبو. |
While some farmers have accepted eradication as a punitive measure for cultivating poppy, other farmers have protected their crops through direct attacks on ANSF, or by flooding fields and erecting blockades to prevent or limit governor-led eradication efforts. | UN | ومع أن بعض المزارعين قد قبلوا الإبادة كتدبير عقابي على زراعة خشخاش الأفيون، فقد حمى مزارعون آخرون محاصيلهم عن طريق الهجمات المباشرة على قوات الأمن الوطنية الأفغانية أو غمر الحقول بالماء أو تطويقها بأسوار لمنع أعمال الإبادة التي يقودها حكام المقاطعات أو الحد منها. |
178. Beside direct attacks on medical and relief personnel, the Commission received various testimonies regarding the obstacles and difficulties the medical and humanitarian relief personnel had to face in carrying out their activities. | UN | 178- وإلى جانب الهجمات المباشرة على العاملين الطبيين والعاملين في الإغاثة، تلقت اللجنة شهادات شتى بشأن العقبات والصعوبات التي تعين على العاملين الطبيين والعاملين في الإغاثة الإنسانية مواجهتها عند الاضطلاع بأنشطتهم. |
For the first time in many years, elements of SLA-AW and SLA-MM were also involved in a number of direct attacks on civilians and acts leading to civilian casualties, injuries and displacements. | UN | ولأول مرة منذ سنوات عديدة، كانت لعناصر جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد وجيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي مشاركة في عدد من الهجمات المباشرة على المدنيين ومن الأفعال التي أفضت إلى وقوع خسائر وإصابات وحالات تشريد في صفوف المدنيين. |
50. Humanitarian access to populations has been seriously affected during the reporting period, in particular in late 2007 and since mid-2008 as a result of renewed fighting and an increase in direct attacks on international humanitarian actors. | UN | 50 - تعرض إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان لعراقيل كبيرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وعلى الأخص في أواخر عام 2007 ومنذ منتصف عام 2008، نتيجة لتجدد القتال وزيادة الهجمات المباشرة على الجهات الفاعلة الدولية في مجال المساعدة الإنسانية. |
Most of the suffering endured by children in periods of conflict could be avoided if all belligerent parties strictly respected international humanitarian law, which provided that civilians should be treated with humanity, prohibited murder, torture and other cruel treatments as well as forced disappearances, and also outlawed direct attacks on civilian people and property. | UN | ويمكن تجنب معظم أنواع المعاناة التي يمر بها الأطفال في فترات النزاع إذا احترمت جميع الأطراف احتراما دقيقا القانون الإنساني الدولي الذي ينص على أنه ينبغي معاملة المدنيين بإنسانية، ويحظر القتل والتعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية فضلا عن الاختفاء القسري، ويمنع الهجمات المباشرة على المدنيين والممتلكات المدنية. |
In his classic treatise Strategy: The Indirect Approach, B.H. Liddell Hart, reflecting on his World War I experiences, insisted on the foolhardiness of direct attacks on an entrenched enemy. | News-Commentary | في أطروحته الكلاسيكية بعنوان "الاستراتيجية: النهج غير المباشر"، أصَرَّ بي. ه. ليدل هارت في تأمله لتجاربه في الحرب العالمية الأولى على رعونة ونزق الهجمات المباشرة على عدو محصن. ويزعم ليدل هارت أن "الطريق الأطول في الاستراتيجية هو غالباً الطريق الأقصر". |
17. In mid-December 2008, following the withdrawal of the Chadian National Armed Forces from Dogdoré (Sila region), direct attacks on humanitarians forced them to leave the area, suspending aid to 28,000 internally displaced persons and the host community. | UN | 17 - وفي منتصف كانون الأول/ديسمبر 2008، وعقب انسحاب القوات المسلحة الوطنية التشادية من دوغدوري (منطقة سيلا)، أجبرت الهجمات المباشرة على العاملين في المجال الإنساني، على مغادرة المنطقة، وتوقفت بذلك المعونة التي كانت تقدم إلى 000 28 من المشردين داخليا، وإلى المجتمع المحلي المضيف. |