"الهجمات الموجهة ضد" - Translation from Arabic to English

    • attacks against
        
    • attacks on
        
    • attacks directed against
        
    • attacks and the
        
    • attacks targeting the
        
    • targeted attacks
        
    Nonetheless, targeting a protected group through attacks against its female members is sufficient to establish the crime of genocide. UN ومع ذلك، فإن استهداف مجموعة محمية عن طريق الهجمات الموجهة ضد أفرادها اﻹناث هو مسوغ كاف ﻹثبات جريمة اﻹبادة الجماعية.
    These attacks against the sovereign territory of the State of Israel constitute a serious terrorist aggression. UN إن هذه الهجمات الموجهة ضد الأراضي التابعة لسيادة دولة إسرائيل تشكل اعتداء إرهابيا خطيرا.
    The European Union has repeatedly condemned all attacks against civilians, including suicide bombings. UN لقد أدان الاتحاد الأوروبي مرارا وتكرارا كل الهجمات الموجهة ضد المدنيين بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    The frequency of attacks on civilians continues to impede freedom of movement in many locations and to prompt the displacement of people. UN ولا يزال تواتر الهجمات الموجهة ضد المدنيين يعيق حرية الحركة في العديد من المناطق ويؤدي إلى تشريد السكان.
    7. attacks on religious property and places of worship UN 7- الهجمات الموجهة ضد الممتلكات الدينية ودور العبادة
    These include attacks directed against military objectives that comply with the principles of discrimination and proportionality, but nonetheless kill civilians. UN وتشمل هذه الظروف الهجمات الموجهة ضد أهداف عسكرية، والتي تمتثل لمبدأي التمييز والتناسب، ولكنها، مع ذلك، تقتل مدنيين.
    attacks against SFOR and SFOR operational activities UN الهجمات الموجهة ضد قوة تحقيق الاستقرار وأنشطة عملياتها
    attacks against KFOR and KFOR operational activities UN الهجمات الموجهة ضد قوة كوسوفو وأنشطة عملياتها
    attacks against KFOR and KFOR operational activities UN الهجمات الموجهة ضد قوة كوسوفو وأنشطتها العملية
    attacks against SFOR and SFOR operational activities UN الهجمات الموجهة ضد قوة تحقيق الاستقرار وأنشطة القوة المتعلقة بالعمليات
    attacks against SFOR and SFOR operational activities UN الهجمات الموجهة ضد قوة تحقيق الاستقرار والأنشطة العمليــة للقوة
    attacks against the Kosovo Force and Kosovo Force operational activities UN الهجمات الموجهة ضد قوة كوسوفو وأنشطة عملياتها
    attacks against KFOR and KFOR operational activities UN الهجمات الموجهة ضد قوة كوسوفو وأنشطة عملياتها
    attacks against SFOR and SFOR operational activities UN الهجمات الموجهة ضد قوة تحقيق الاستقرار وأنشطة العمليات التي تضطلع بها القوة
    (2) attacks against civil aviation and maritime traffic, as set out in article 213; UN ' 2` الهجمات الموجهة ضد الطيران المدني وحركة الملاحة البحرية، على النحو المبين في المادة 213؛
    It expressed concern about attacks against religious minorities. UN وأعربت عن قلقها إزاء الهجمات الموجهة ضد الأقليات الدينية.
    attacks on international staff increased during this period. UN وزادت الهجمات الموجهة ضد الموظفين الدوليين خلال هذه الفترة.
    It demands an immediate end to this offensive and to all attacks on Sarajevo. UN والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو.
    Pakistan agreed that attacks on United Nations peace-keeping personnel must be considered criminal acts and that those who committed or ordered such acts must be prosecuted and punished. UN وتتفق باكستان مع الرأي القائل بضرورة اعتبار الهجمات الموجهة ضد موظفي اﻷمم المتحدة لحفظ السلم أعمالا إجرامية وضرورة مقاضاة مقترفي تلك اﻷعمال أو اﻵمرين بها ومعاقبتهم.
    The tourist industry, which represents an important source of foreign exchange, has been hit by attacks on foreigners, thus reducing tourism revenues by about 30 per cent in 1993. UN وقد تضررت اﻷنشطة السياحية، التي تمثل مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي، من جراء الهجمات الموجهة ضد اﻷجانب، مما خفض عائدات السياحة في عام ١٩٩٣ بنسبة ٣٠ في المائة تقريبا.
    :: attacks directed against civilians or civilian objects. UN :: الهجمات الموجهة ضد المدنيين أو الأهداف المدنية.
    It condemned as flagrant violations of international humanitarian law attacks directed against civilians and protected objects, as well as indiscriminate or disproportionate attacks and the utilization of the presence of civilians to render certain points, areas or military forces immune to military operations, and demanded that all parties immediately end such practices. UN فقد أدان الهجمات الموجهة ضد المدنيين والأهداف المحمية، فضلا عن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، واستغلال وجود المدنيين لجعل بعض النقاط أو المناطق أو القوات المسلحة في مأمن من العمليات العسكرية، باعتبار ذلك انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وطالب جميع الأطراف بإنهاء هذه الممارسات فورا.
    Recalling its decision to refer the situation in Libya to the Prosecutor of the International Criminal Court, and the importance of cooperation for ensuring that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law or complicit in attacks targeting the civilian population are held accountable, UN وإذ يشير إلى قراره إحالة الوضع في ليبيا إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى أهمية التعاون من أجل ضمان محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أو المتواطئين في الهجمات الموجهة ضد السكان المدنيين،
    I condemn in particular all acts of violence against civilians, including targeted attacks against journalists, as well as on AMISOM. UN وأدين على وجه الخصوص كل أعمال العنف ضد المدنيين، بما في ذلك الهجمات الموجهة ضد الصحفيين وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more