Many houses and civilian buildings were totally demolished through the brutal attacks from the air, land and sea. | UN | والعديد من البيوت ومن المباني المدنية هُدِمت بصورة كاملة جرَّاء الهجمات الوحشية التي شُنَّت من الجو والبر والبحر. |
Such brutal attacks on civilian towns, including aerial bombardments, represent grave violations of international humanitarian law and undermine prospects for peace and reconciliation. | UN | وتمثل هذه الهجمات الوحشية ضد البلدات المدنية، بما في ذلك القصف الجوي، انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وتقوض احتمالات السلام والمصالحة. |
This act of violence is neither the first nor the last in a succession of increasingly brutal attacks that has targeted the people of Afghanistan, the region and the world. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى ولا الأخيرة في سلسلة الهجمات الوحشية المتزايدة التي تستهدف شعب أفغانستان والمنطقة والعالم. |
The savage attacks of the Tigrian forces resulted in the kidnapping of any Sudanese citizens who are now considered missing. | UN | فقد أسفرت الهجمات الوحشية التي شنتها قوات التقراي عن اختطاف مواطنين سودانيين كثيرين يعتبرون اﻵن في عداد المفقودين. |
His delegation strongly condemned vicious attacks on peacekeepers. | UN | وإن فدها يدين بقوة الهجمات الوحشية على حفظة السلام. |
The international community has shown resolve in defending Sarajevo from persistent and cruel attacks on innocent civilians. | UN | لقد أظهر المجتمع الدولي اصراره على حماية سراييفو من الهجمات الوحشية المستمرة ضد المدنيين اﻷبرياء. |
This is the moment to condemn the recent barbarous attacks on the African forces in Darfur and to express our condolences to the families of the missing. | UN | وهذه لحظة مناسبة لإدانة الهجمات الوحشية الأخيرة على القوات الأفريقية في دارفور والإعراب عن تعازينا لأسر المفقودين. |
These brutal attacks must be condemned in the strongest terms. | UN | ويجب إدانة هذه الهجمات الوحشية بأقوى العبارات. |
As noted before, the police appear to condone and, in some instances, even participate actively in these brutal attacks. | UN | وكما ذكر آنفا، يبدو أن الشرطة تتغاضى عن هذه الهجمات الوحشية بل وتشارك فيها بنشاط في بعض اﻷحيان. |
someone in L.A. is funding brutal attacks on Afghan and U.S. military personnel, and now we've got a dead federal agent. | Open Subtitles | شخص في لوس أنجليس يتم تمويل الهجمات الوحشية على أفغان وأفراد الجيش الأمريكي، والآن نحن حصلنا على عميل فدرالي مقتول. |
The Nordic countries remain greatly concerned by recent brutal attacks against trade union leaders, human rights advocates and other civilians. | UN | وبلدان الشمال لا تزال شديدة القلق إزاء الهجمات الوحشية اﻷخيرة ضد زعماء النقابات العمالية والمدافعين عن حقوق اﻹنسان وغيرهم من المدنيين. |
These recent Israeli attacks have killed four Palestinians and reports indicate that more Palestinians may have been killed in these brutal attacks. | UN | وأسفرت هذه الهجمات الإسرائيلية الأخيرة عن مقتل أربعة فلسطينيين وتشير التقارير إلى أن المزيد من الفلسطينيين ربما قتلوا في هذه الهجمات الوحشية. |
Today, thanks in part to our common commitment, Lebanon is in a better situation, although it has not yet solved its problems, as the brutal attacks of recent days have unfortunately demonstrated. | UN | واليوم، وبفضل التزامنا الجماعي، فإن لبنان أفضل حالا مما كان عليه وإن لم يكن قد تمكن بعد من حل مشاكله كما ظهر ذلك جليا للأسف في الهجمات الوحشية التي حدثت في الأيام القليلة الماضية. |
It is also being reported that more than 600 Palestinians were seriously wounded by the Israeli occupying forces in this latest round of brutal attacks. | UN | وأفيد أيضاً أن قوات الاحتلال الإسرائيلية أصابت ما يزيد على 600 فلسطيني بجروح خطيرة أثناء هذه الجولة الأخيرة من الهجمات الوحشية. |
Following the briefing, the Council held consultations of the whole, during which members expressed serious concern about the humanitarian situation and condemned the brutal attacks against civilians by LRA and FDLR. | UN | وعقب الإحاطة، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته، أعرب الأعضاء خلالها عن قلقهم الشديد إزاء الوضع الإنساني، وأدانوا الهجمات الوحشية ضد المدنيين من جانب جيش الرب للمقاومة والجبهة الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Yet the justified indignation of the international community over international terrorism's brutal attacks must not be used to whittle away the legitimate rights of States and peoples. | UN | غير أن السخط المبرر للمجتمع الدولي على الهجمات الوحشية التي يرتكبها الإرهاب الدولي يجب ألا يتخذ وسيلة للانتقاص تدريجيا من الحقوق المشروعة للدول والشعوب. |
If it were, how could we explain the brutal attacks against United Nations staff in a number of different countries? Such a careless approach and such erroneous premises ensure that the efforts of many States to confront and combat terrorism are often not given due priority. | UN | وإذا كان كذلك، فكيف نفسر الهجمات الوحشية على موظفي الأمم المتحدة في عدد من البلدان المختلفة؟ فهذا النهج غير المسؤول والمفهوم الخاطئ يؤكدان أن جهود العديد من الدول لمواجهة الإرهاب ومكافحته كثيرا ما لا تعطى الأولوية الواجبة. |
In addition to the savage attacks on civilians, peacekeepers have also been targeted, or used as pawns to manipulate international public opinion. | UN | فباﻹضافة إلى الهجمات الوحشية على المدنيين كان حفظة السلام أهدافا بدورهم، أو استخدموا كرهائن للتلاعب بالرأي العام الدولي. |
The President issued a press release in which he expressed the Council members’ extreme concern at the deteriorating situation in Sierra Leone and condemned the savage attacks carried out by the rebels with the assistance of some foreign elements. | UN | وأصدر الرئيس بيانا صحفيا أعرب فيه عن قلق أعضاء المجلس البالغ إزاء الحالة المتدهورة في سيراليون، وأدان فيه الهجمات الوحشية التي يشنها المتمردون بمساعدة بعض العناصر اﻷجنبية. |
The vicious attacks on United Nations headquarters in Baghdad were, in the Secretary-General's own words, proof of a direct challenge to the vision of global security, rooted in the United Nations Charter. | UN | وكانت الهجمات الوحشية على مقر الأمم المتحدة في بغداد، على حد قول الأمين العام نفسه، دليلا على التحدي المباشر لرؤية الأمن العالمي، وهي رؤية راسخة في ميثاق الأمم المتحدة. |
New Yorkers have also known the horrors of such cruel attacks. | UN | لقد عرف أهل نيويورك أيضا أهوال هذه الهجمات الوحشية. |
My delegation would also like to take this opportunity to offer its sincere condolences to the countries affected by the barbarous attacks in Bali. | UN | ويود وفد بلادي كذلك أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن خالص مواساته للبلدان المتضررة من الهجمات الوحشية التي وقعت في بالي. |
The terrorist outrages which have befallen us over the past year serve as a clear reminder, however, that progress towards peace cannot be achieved without acting to safeguard security. | UN | أما الهجمات الوحشية اﻹرهابية التي حلت بنا في غضون السنوات اﻷخيرة فهي تذكرة واضحة، مع هذا، بأن التقدم نحو السلام لا يمكن تحقيقه دون العمل من أجل ضمان اﻷمن. |
In the immediate aftermath of the barbaric attacks of 11 September, the OSCE echoed General Assembly and Security Council resolutions in condemning those attacks as a dangerous threat to our security and stability and to our common values. | UN | فقد تجاوبت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أعقاب الهجمات الوحشية التي جرت يوم 11 أيلول/سبتمبر مباشرة مع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، وذلك بإدانة تلك الهجمات لكونها تشكل تهديدا خطيرا لأمننا واستقرارنا ولقيمنا المشتركة. |