"الهجمات عبر الحدود" - Translation from Arabic to English

    • cross-border attacks
        
    The most significant of the cross-border attacks led to the killing of United Nations peacekeepers in 2012. UN وأدت أكبر الهجمات عبر الحدود إلى مقتل حفظة سلام تابعين للأمم المتحدة في عام 2012.
    I condemn cross-border attacks and urge both countries to respect each other's territorial sovereignty and implement existing agreements of non-aggression. UN وأنني أدين الهجمات عبر الحدود وأحث كلاً من البلدين على احترام السيادة الإقليمية للبلد الآخر وتنفيذ اتفاقات عدم الاعتداء الحالية.
    The Secretary-General further stated that the Government of Lebanon bears full responsibility for cross-border attacks that are launched from its territory. UN كذلك ذكر الأمين العام أن حكومة لبنان تتحمل المسؤولية الكاملة عن الهجمات عبر الحدود والتي تشن من أراضيها.
    cross-border attacks, counter-attacks and aerial bombardments escalated throughout the first months of 2012. UN وقد تصاعدت الهجمات عبر الحدود والهجمات المضادة وعمليات القصف الجوي طوال الأشهر الأولى من عام 2012.
    The availability of military assault rifles and limited quantities of heavier weapons such as rocket-propelled grenades shows that financing provides the critical catalyst for the incitement of cross-border attacks. UN ثم إن توافر البنادق الهجومية العسكرية وكميات محدودة من الأسلحة الأثقل مثل مقذوفات آر بي جي، يببيّن أن التمويل هو أهم محفز لشن الهجمات عبر الحدود.
    Towards this end, and as a confidence-building measure, cross-border attacks must cease. UN وسعيا إلى هذا الهدف وكتدبير لبناء الثقة، يجب أن تتوقف الهجمات عبر الحدود.
    The Panel also notes that artisanal shotguns have been used in cross-border attacks. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن بنادق الصيد المصنوعة يدويا قد استخدمت في الهجمات عبر الحدود.
    Financing, provided through connections between Ivorian militia, Liberian mercenaries and financiers in neighbouring countries, was identified as the key catalyst facilitating cross-border attacks. UN وذكر الفريق أن التمويل المقدم من خلال الصلات القائمة بين الميليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبريين والممولين في البلدان المجاورة يشكل الحافز الـرئيسي لتيسير الهجمات عبر الحدود.
    Remote gold mines continue to be used as self-sustaining grouping points for militants ahead of cross-border attacks and areas to hide weapons used in cross-border attacks. UN ولا تزال مناجم الذهب البعيدة تُستخدم كنقاط للتجمع قائمة بذاتها للمقاتلين قبل شن هجمات عبر الحدود وكمناطق أيضا لإخفاء الأسلحة المستخدمة في الهجمات عبر الحدود.
    The Panel received information indicating that Oulai Tako had attended two additional meetings early in June 2012 with militia and mercenary commanders to discuss cross-border attacks. UN وتلقى الفريق معلومات تفيد بأن أولاي تاكو حضر اجتماعين إضافيين عُقدا في أوائل حزيران/يونيه 2012 مع قادة الميليشيات والمرتزقة لمناقشة الهجمات عبر الحدود.
    As Lebanon continues to flout its basic obligations to prevent cross-border attacks and as Syria continues to exert its control over that country, in violation of Security Council resolutions, Hizbullah becomes a more potent force. UN وبينما يواصل لبنان الهزء بالتزاماته الأساسية بمنع الهجمات عبر الحدود وبينما تواصل سورية بدء بسط سيطرتها على ذلك البلد، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن يصبح حزب الله قوة أكبر.
    cross-border attacks by Chad and the Sudan UN هاء - الهجمات عبر الحدود التي يقوم بها تشاد والسودان
    In fact, recent months have seen a surge in the number of cross-border attacks against Israel and an increase in terrorist activity stemming from Lebanon. UN وفي الواقع، فقد شهدت الأشهر الأخيرة ازديادا كبيرا في عدد الهجمات عبر الحدود ضد إسرائيل، وزيادة في النشاط الإرهابي الذي ينطلق من لبنان.
    On 17 June, Afghanistan, Pakistan and the United States established a commission to determine the origin of cross-border attacks and to find mutually agreeable solutions. UN وفي يوم 17 حزيران/يونيه، شكلت أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة لجنة لتحديد مصدر الهجمات عبر الحدود والتوصل إلى حلول مقبولة للطرفين.
    In response to cross-border attacks, Guinean forces intensified shelling and launched helicopter gunship attacks on suspected RUF positions deep inside Sierra Leone in the Kambia and Rokupr areas, causing civilian casualties and significant flows of internally displaced persons. UN وردا على الهجمات عبر الحدود كثفت القوات الغينية من القصف وشنت طائرات الهليكوبتر المسلحة هجمات على مواقع يشتبه في تبعيتها للجبهة المتحدة الثورية داخل عمق سيراليون في منطقتي كامبيا وروكوبر، مما أدى إلى وقوع ضحايا بين المدنيين وتدفق المشردين داخليا بأعداد كبيرة.
    (d) cross-border attacks by Chad and the Sudan. UN (د) الهجمات عبر الحدود من جانب تشاد والسودان.
    The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory, in grave violation of these obligations, is the direct cause of instability in the area. UN كما أن إخفاق حكومة لبنان في استعادة السلام والأمن، وكفالة عودة سلطتها الفعلية والحيلولة دون وقوع الهجمات عبر الحدود من أراضيها، في إخلال جسيم بهذه الالتزامات، هو السبب المباشر في انعدام الأمن في المنطقة.
    The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority, disband and disarm Hezbollah, and prevent cross-border attacks from its territory is what compels Israel to engage in defensive actions and is the direct cause of instability in the area. UN إن إخفاق حكومة لبنان في استعادة السلام والأمن، وكفالة عودة سلطتها الفعلية، وتفكيك حزب الله ونزع سلاحه، والحيلولة دون وقوع الهجمات عبر الحدود انطلاقا من أرضها، هو ما يرغم إسرائيل على القيام بأعمال دفاعية وهو السبب المباشر في انعدام الاستقرار في المنطقة.
    The failure of the Government of Lebanon, in grave violation of these obligations, to restore peace and security, to ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory, and to fully disarm and dismantle armed militias, is the direct cause of instability in the area. UN وعدم قيام الحكومة اللبنانية، مما يشكل انتهاكا خطيرا لهذه الالتزامات، بإحلال السلام والأمن، وضمان عودة سلطتها الفعالة، ومنع الهجمات عبر الحدود من أراضيها، ونزع سلاح الميليشيات المسلحة وتسريحها بشكل كامل، هو السبب المباشر لعدم الاستقرار في المنطقة.
    On 15 January 2010, in N'Djamena, both Governments signed an agreement to normalize bilateral relations, including, inter alia, through the creation of a 3,000-strong border force to prevent cross-border attacks, the prevention of armed opposition group activities in their territories, and working towards their disarmament. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2010، وقعت الحكومتان في نجامينا اتفاقا لتطبيع العلاقات الثنائية من خلال جملة أمور منها إنشاء قوة حدودية قوامها 000 3 فرد لمنع الهجمات عبر الحدود والحيلولة دون قيام جماعات المعارضة المسلحة بأنشطة على أراضيهما والعمل على نزع سلاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more