"الهجمات وعمليات" - Translation from Arabic to English

    • attacks and
        
    The military presence in the internationally recommended transit corridor in the Gulf of Aden has helped to reduce the number of attacks and actual hijackings. UN فقد ساعد الوجود العسكري في ممر العبور الموصى به دوليا من خليج عدن في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف الفعلي.
    The United Nations has expressed particular concern about growing tensions between communities, with increasing attacks and indiscriminate retaliation, which have created a climate of deep suspicion between Christians and Muslims. UN وأعربت الأمم المتحدة عن قلقها الشديد إزاء التوتر المتنامي بين المجتمعات المحلية، مع تزايد الهجمات وعمليات الانتقام العشوائية التي خلقت جوا من الارتياب العميق بين المسيحيين والمسلمين.
    headway in curbing the number of piracy attacks and hijackings, but they have helped to displace the threat further from Somali shores, threatening UN يُذكر في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف التي ينفذها القراصنة، بيد أن تلك الجهود ساعدت في إبعاد الخطر إلى مسافات أبعد من السواحل الصومالية،
    11. attacks and killings in urban areas continued during the first half of February. UN ١١ - واستمرت الهجمات وعمليات القتل في المناطق الحضرية خلال النصف اﻷول من شباط/فبراير.
    - Analysis of attacks and breaches from outside; UN - تحليل الهجمات وعمليات التسلل انطلاقا من الخارج؛
    - Analysis of internal attacks and breaches; UN - تحليل الهجمات وعمليات التسلل انطلاقا من الداخل؛
    Further, these attacks and these wilful killings of Palestinian civilians compound the war crimes recently committed by the occupying forces in the Occupied Gaza Strip with the extensive destruction of homes and properties committed in the Rafah refugee camp last week, which has devastated the area and left nearly 1,300 Palestinians homeless. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الهجمات وعمليات قتل المدنيين الفلسطينيين عن عمد تضاعف جرائم الحرب المرتكبة مؤخرا على يد قوات الاحتلال في قطاع غزة المحتل، والدمار الهائل الذي ألحِق بالمنازل والممتلكات في مخيم رفـــح للاجئين في الأسبوع الماضي، مما أدى إلى تخريب المنطقة وتشريد حوالي 300 1 فلسطيني.
    Despite the content of the Lebanese letter, the international community is fully aware that armed members of the Hezbollah and other terrorist organizations function with impunity in Lebanon, equipped with mortars and Katyusha missiles, and are free to plan and carry out attacks and shellings both in northern Israel and Lebanon. UN وعلى الرغم من محتوى الرسالة، يدرك المجتمع الدولي تماما أن أفرادا مسلحين من حزب الله ومنظمات إرهابية أخرى تعمل بدون عقاب في لبنان، وهي مزودة بمدافع الهاون وبقذائف الكاتيوشة كما تقوم بحرية بتخطيط وتنفيذ الهجمات وعمليات القصف في كل من شمال اسرائيل ولبنان.
    attacks and bombings on the civilian population, inflicting incalculable suffering, especially on women and children, who are the most vulnerable members of the population, shall be prohibited [...]. UN " ١- حظر الهجمات وعمليات القصف بالقنابل ضد السكان المدنيين وهي العمليات التي تسبب معاناة لا حصر لها خاصة للنساء واﻷطفال الذين يعتبرون أكثر أفراد المجتمع عرضة لذلك.
    attacks and exactions by Mayi-Mayi Kata-Katanga in Mitwaba territory resulted in the displacement of an estimated 50,978 persons. UN وأدت الهجمات وعمليات اغتصاب الأموال من جانب قوات المايي - مايي كاتا كاتانغا في إقليم ميتوابا إلى تشريد ما يقدر بنحو 978 50 شخصا.
    The change of political landscape, with leaders in southern and central Somalia having little interest in pirate revenue, resulted in a significant decrease in the number of attacks and hijackings in comparison with 2005.[46] UN وكان المشهد السياسي قد تغير، حيث لم يعد الزعماء في جنوب الصومال ووسطه يعبؤون كثيرا بعوائد القرصنة، مما أفضى إلى انخفاض كبير في عدد الهجمات وعمليات الاختطاف مقارنة بعام 2005([46]).
    Incidents of conflict, more stringent security management measures implemented by humanitarian organizations in response to attacks and abductions, and access restrictions have prevented much progress being made against this benchmark. UN والواقع أن الحوادث الناجمة عن النزاع؛ وتدابير إدارة شؤون الأمن الإنساني الأشد صرامة التي تنفذها المنظمات ردا على الهجمات وعمليات الاختطاف؛ والقيود المفروضة على الوصول إلى السكان حالت دون تحقيق تقدم كبير فيما يتعلق بهذه النقطة المرجعية.
    It is therefore critical that we accelerate efforts to reach those in Al-Shabaab-controlled areas, while at the same time ensuring that international humanitarian workers are afforded a measure of security against attacks and kidnappings by the insurgents. UN لذا، فإن من الأهمية بمكان أن نسرّع الجهود الرامية إلى الوصول إلى المقيمين في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، مع توفير الضمان في الوقت نفسه لتمتع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الدوليين بقدر من الأمان ضد الهجمات وعمليات الاختطاف من قبل المتمردين.
    110. In addition, intelligence sources found that during the months preceding the mutiny, soldiers loyal to Gen. Ntaganda had been behind a series of attacks and robberies on banks and other institutions in Goma. UN 110 - وبالإضافة إلى ذلك، علمت مصادر الاستخبارات بأنه خلال الأشهر التي سبقت حركة التمرد، كان الجنود الموالون للجنرال نتاغاندا وراء سلسلة من الهجمات وعمليات السطو المسلح على مصارف ومؤسسات أخرى في غوما.
    40. In that connection, her delegation was dismayed by the remarks of the representative of Lebanon, who seemed to take every opportunity, no matter how remote the issue at hand, to attack Israel and to connect human rights with the measures that Israel was obliged to take in response to terrorist attacks and bombardments launched from within Lebanese territory. UN ٤٠ - وأعربت، في هذا الصدد، عن استياء وفدها للملاحظات التي أبداها ممثل لبنان، الذي ينتهز فيما يبدو كل فرصة، مهما بعدت صلتها بالمسألة قيد النظر، لمهاجمة إسرائيل والربط بين حقوق اﻹنسان والتدابير التي تضطر إسرائيل لاتخاذها ردا على الهجمات وعمليات القصف اﻹرهابية التي تُشن من داخل اﻷراضي اللبنانية.
    Moreover, not only have these attacks caused severe damage and destruction to Palestinian infrastructure, but the Israeli attacks and bombings on 11 February 2002 in Gaza city also caused damage to United Nations offices and injury to two United Nations staff members. UN وعلاوة على ذلك، لم تحدث هذه الهجمات أضرارا بالغة ودمارا شديدا بالبنية التحتية الفلسطينية فحسب، بل تسببت أيضا الهجمات وعمليات القصف الإسرائيلية التي وقعت في 11 شباط/فبراير 2002 في مدينة غزة في إلحاق دمار بمكاتب الأمم المتحدة وإصابة اثنين من موظفيها.
    411. The Commission also finds that the arrest and detention of persons by the State security apparatus and the Military Intelligence, including during attacks and intelligence operations against villages, apart from constituting serious violations of international human rights law, may also amount to the crime of enforced disappearance as a crime against humanity. UN 411 - وتعتبر اللجنة أيضا أن إلقاء القبض على الأشخاص واحتجازهم على أيدي جهاز أمن الدولة والاستخبارات العسكرية، بما في ذلك إبان الهجمات وعمليات الاستخبار ضد القرى، قد تشكل أيضا جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية، وذلك بغض النظر عن كونها تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Director General of Horn Cable TV stated that freedom of expression and media freedom were severely curtailed in Somalia. Journalism was a dangerous occupation, as journalists continued to be the targets of attacks and killings, especially by Al-Shabaab. UN 11- وأشار المدير العام لمؤسسة تلفزيون " هورن كيبل " إلى أن حرية التعبير وحرية وسائط الإعلام في الصومال مقيدتان بشدة وأن الصحافة باتت مهنة خطرة، إذ لا يزال الصحفيون مستهدفين في الهجمات وعمليات القتل، لا سيما تلك التي تقف وراءها حركة الشباب.
    [155] While the use of armed maritime protection services has dramatically increased in 2010 and 2011, the frequency of attacks and hijackings conducted by Somali pirates has not decreased. UN ([155]) بينما شهد استخدام الحماية البحرية المسلحة زيادة حادة في عامي 2010 و 2011، فإن وتيرة الهجمات وعمليات الاختطاف التي ارتكبها القراصنة الصوماليون لم تنخفض.
    (b) The civilians in Sernovodsk and Samashki, after information had been received indicating that Russian forces had bombed and attacked the village of Samashki and that attacks and deliberate killings by Russian forces in Sernovodsk had resulted in a large number of civilian casualties. UN )ب( المدنيون في سيرنوفودسك وساماشكي، بعد تلقي معلومات أشارت إلى أن القوات الروسية قد قصفت بالقنابل قرية ساماشكي وهاجمتها وأن الهجمات وعمليات القتل المتعمدة التي قامت بها القوات الروسية في سيرنوفودسك قد أسفرت عن وقوع عدد كبير من الاصابات بين المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more