By drawing off resources, vertical interventions can jeopardize progress towards the long-term goal of an effective health system. | UN | بسحب الموارد، قد تعوّق البرامج العمودية التقدم نحو الهدف الطويل الأجل المتمثل في قيام نظام صحي فعال. |
We are making steady progress towards the long-term goal of a world without nuclear weapons. | UN | إننا ماضون قُدماً نحو تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
This would be counterproductive, working against the long-term goal of achieving competitive markets with better outcomes for consumers. | UN | ومن شأن هذا أن يؤدي إلى نتائج عكسية، ويعمل ضد تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الوصول إلى أسواق تنافسية ذات نتائج أفضل لصالح المستهلكين. |
Agricultural negotiations should aim at achieving the long-term objective of fundamental reform, while taking account of food security concerns and the role of agriculture in environmental protection. | UN | ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة. |
Agricultural negotiations should aim at achieving the long-term objective of fundamental reform, while taking account of food security concerns and the role of agriculture in environmental protection. | UN | ويجب أن تهدف المفاوضات الزراعية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في الإصلاح الجوهري، مع مراعاة مشاغل الأمن الغذائي ودور الزراعة في حماية البيئة. |
(g) All States to commit themselves to the longterm objective of regional stability, inter alia, by playing a positive role in the process of rebuilding national institutions in Somalia; | UN | (ز) جميع الدول أن تلتزم بتحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق الاستقرار الإقليمي وذلك بوسائل منها الاضطلاع بدور إيجابي في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال؛ |
While peace operations are often responsible for the disarmament and demobilization phases, they can also assist in the longer-term goal of reintegrating former combatants into civilian life, with the help of Governments and aid agencies. | UN | ولئن كانت عمليات السلام تضطلع في معظم الأحيان بالمسؤولية عن مرحلتي نزع السلاح والتسريح، فمن الممكن أيضا أن تساعد على بلوغ الهدف الطويل الأجل المتمثل في إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية بمساعدة من الحكومات ووكالات المعونة. |
In the long run, that activity will be aimed at achieving the long-term goal of ensuring the security, stability and sustainable development of the States and peoples of the Central Asian region. | UN | وعلى المدى البعيد، سيستهدف ذلك النشاط تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في ضمان الأمن والاستقرار والتنمية المستدامة لدول منطقة آسيا الوسطى وشعوبها. |
All efforts should support the long-term goal of building government capacity, not creating parallel systems, while addressing short-term issues. | UN | إن جميع الجهود ينبغي أن تدعم الهدف الطويل الأجل المتمثل في بناء قدرة الحكومات، وليس إنشاء نظم موازية ومعالجة القضايا القصيرة الأجل في الوقت نفسه. |
17. We also endorse the long-term goal of reducing and ultimately ending dependence upon aid. | UN | 17 - ونؤيد كذلك الهدف الطويل الأجل المتمثل في خفض المعونة والكف عن الاعتماد عليها في نهاية المطاف. |
Malaysia reiterates its commitment to pursue the long-term goal of the total elimination of all nuclear weapons and underscores the importance of strengthening the multilateral approach towards disarmament. | UN | وتؤكد ماليزيا من جديد التزامها بمتابعة الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام على كافة الأسلحة النووية. وتشدد على أهمية تعزيز النهج المتعدد الأطراف إزاء نزع السلاح. |
This will develop in-house training curricula for the core competencies of each post with the long-term goal of building institutional excellence through human resource development. | UN | وسيجري تطوير المبادرة لكي تأخذ شكل التدريب الداخلي على الاختصاصات الأساسية لكل وظيفة، سعيا إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في بناء الخبرة المؤسسية الرفيعة عن طريق تنمية الموارد البشرية. |
Ukraine expects all nuclear-weapon States to continue to make efforts to achieve the long-term goal of full and complete elimination of nuclear weapons. | UN | وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |
Ukraine expects all nuclear-weapon States to continue to make efforts to achieve the long-term goal of full and complete elimination of nuclear weapons. | UN | وتتوقع أوكرانيا من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل بذل الجهود من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية. |
The view was expressed that the long-term objective of reducing poverty by half by 2015 should be reflected in the fascicle. | UN | ورأى البعض وجوب تضمين الكراسة الهدف الطويل الأجل المتمثل في الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
The view was expressed that the long-term objective of reducing poverty by half by 2015 should be reflected in the fascicle. | UN | ورأى البعض وجوب تضمين الكراسة الهدف الطويل الأجل المتمثل في الحد من الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
This will strengthen the Client Services Section and respond to the long-term objective of increasing the quality and efficiency of services provided to the 188,775 beneficiaries and participants of the Fund. | UN | وسيعزز ذلك قسم خدمات العملاء ويلبي الهدف الطويل الأجل المتمثل في زيادة تحسين نوعية وكفاءة الخدمات المقدمة إلى 775 188 مستفيدا ومشتركا في الصندوق. |
(g) All States to commit themselves to the longterm objective of regional stability, inter alia, by playing a positive role in the process of rebuilding national institutions in Somalia; | UN | (ز) جميع الدول أن تلتزم بتحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق الاستقرار الإقليمي وذلك بوسائل منها الاضطلاع بدور إيجابي في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال؛ |
(i) All States to commit themselves to the longterm objective of regional stability, inter alia by playing a positive role in the process of rebuilding national institutions in Somalia; | UN | (ط) جميع الدول إلى الالتزام بتحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تحقيق الاستقرار الإقليمي وذلك بوسائل منها الاضطلاع بدور إيجابي في عملية إعادة بناء المؤسسات الوطنية في الصومال؛ |
14. The Office will continue its dual approach of working on immediate issues while pursuing the longer-term goal of helping to establish and strengthen institutions to safeguard and advance respect for human rights and to end impunity. | UN | 14 - وسيواصل المكتب اتباع نهجه المزدوج المتمثل في العمل بشأن المسائل الحالَّة مع سعيه إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في العمل على إنشاء وتعزيز المؤسسات لصون حقوق الإنسان وتعزيز احترامها، وإنهاء حالات الإفلات من العقاب. |
The review would include a consideration of the long-term goal to limit the global average temperature rise to 1.5°. | UN | وسيتضمن الاستعراض النظر في الهدف الطويل الأجل المتمثل في وقف الارتفاع العالمي في متوسط درجات الحرارة عند حد 1.5 درجة مئوية. |
Target 2014-2015: outperform the long-term target of an annualized real rate of return of 3.5 per cent | UN | الهدف الفترة 2014-2015: أن يتجاوز الأداء الهدف الطويل الأجل المتمثل في معدل عائد حقيقي سنوي قدره 3.5 في المائة |
The measure marks an interim step towards the longer-term objective of appointing qualified civil servants and streamlining the ministries -- although without timely payment of salaries, merit-based advancement will be meaningless. | UN | ويشكل هذا التدبير خطوة مؤقتة باتجاه تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في تعيين موظفين مدنيين أكفاء وترشيد الوزارات، بيد أن نظام الترقي القائم على الجدارة سيفقد معناه إذا لم تسدد المرتبات في موعدها. |