"الهدف المشترك المتمثل في" - Translation from Arabic to English

    • common goal of
        
    • common objective of
        
    • shared goal of
        
    • shared objective of
        
    • common aim of
        
    • common purpose of
        
    • shared aim of
        
    The responsibility for achieving the common goal of a world free of all nuclear weapons rests on the shoulders of both nuclear and non-nuclear States. UN إن مسؤولية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء عالم خال من كل الأسلحة النووية تقع على عاتق الدول النووية وغير النووية.
    The Republic of Korea and the countries concerned share the common goal of achieving the denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea. UN وتشاطر جمهورية كوريا والبلدان المعنية الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    All of us must share the common goal of preserving human life. UN ويجب علينا جميعا أن نشارك في الهدف المشترك المتمثل في الحفاظ على الحياة البشرية.
    We need to deal with those and other issues with the common objective of strengthening the United Nations. UN وينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل وغيرها في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة.
    Both Governments had met the common objective of introducing practical measures to prevent poaching and were making progress on promoting the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic. UN فقد حققت كلتا الحكومتين الهدف المشترك المتمثل في اتخاذ التدابير العملية الكفيلة بمنع الصيد غير المشروع وتمضيان قُدما في تعزيز صيانة مصائد الأسماك وحفظها في جنوب المحيط الأطلسي.
    Therefore my delegation takes a somewhat different approach from the draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons. UN ولذلك يتخذ وفدي نهجا مختلفا بعض الشيء عن مشروع القرار تجاه الهدف المشترك المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    I am able to work with and lead a multidisciplinary workforce to achieve the common goal of wealth creation. UN ويمكنني العمل مع موظفين متعددي التخصصات وترؤسهم لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في خلق الثروة.
    9. The dialogue showed that there was a strong willingness to work together to achieve the common goal of providing scaled-up climate finance. UN 9 - وأظهر الحوار وجود استعداد كبير للعمل سوية من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في رفع مستوى التمويل المتعلق بالمناخ.
    The Chairs extended a warm welcome to the co-facilitators and expressed their appreciation for the opportunity to exchange views, with the common goal of strengthening human rights protection worldwide by strengthening the treaty bodies. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن ترحيبهم الحار بالميسرين وثمنوا الفرصة السانحة لتبادل الآراء في إطار الهدف المشترك المتمثل في تعزيز حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم عن طريق تعزيز هيئات المعاهدات.
    Her Government was prepared to work with the international community to achieve the common goal of effectively combating desertification. UN وحكومة بلدها مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في مكافحة التصحر على نحو فعال.
    Malaysia appeals to those who have stayed away to join the current process and to work peacefully towards the common goal of a new and united South Africa. UN وتناشد ماليزيا أولئك الذين بقوا خارج العملية الحالية أن ينضموا إليها، وأن يعملوا بطريقة سلمية صوب تحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقامة جنوب افريقيا جديدة وموحدة.
    Today Costa Rica is present again to call on all Member States to continue to look forward, firmly committed to working with still greater dedication for the attainment of the common goal of securing the well-being of our peoples. UN واليوم تحضر كوستاريكا مرة أخرى لتدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى مواصلة التطلع إلى اﻷمام، والالتزام الراسخ بالعمل بتفان أكبر من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في ضمان رفاه شعوبنا.
    Of equal importance is a clear and unambiguous definition of the responsibilities of the nuclear-weapon States and the role of the non-nuclear States in multilateral endeavours to achieve the common goal of the elimination of nuclear weapons, which must remain our priority objective. UN ومما له أهمية مماثلة التحديد الواضح الذي لا لبس فيه لمسؤوليات الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية ودور الدول غير النووية في المساعي المتعددة اﻷطراف لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية، والذي يجب أن يظل هدفنا ذا اﻷولوية.
    It has hosted and participated in stakeholder discussions aimed at finding a collaborative way of working towards the common goal of helping all categories of personnel appropriately. UN واستضاف المكتب مناقشات بين أصحاب المصلحة ترمي الى إيجاد سبل تعاونية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تقديم المساعدة المناسبة لجميع فئات الموظفين، وشارك في تلك المناقشات.
    We believe that action is urgently needed to foster a culture of nuclear disarmament, thereby helping to attain the common objective of freeing future generations from the inhuman and immoral scourge of nuclear weapons. UN ونرى أنه يلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز ثقافة نزع السلاح النووي، وبهذا نساعد على بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تحرير الأجيال القادمة من ويلات الأسلحة النووية اللا إنسانية واللا أخلاقية.
    Therefore, one of the most urgent tasks at the United Nations is to work seriously together towards the common objective of achieving general and complete disarmament, in particular nuclear disarmament. UN لذلك فإن إحدى أشد المهام إلحاحا في الأمم المتحدة هي العمل معا بجدية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تحقيق نزع سلاح عام وكامل، ولاسيما نزع السلاح النووي.
    The intention is not to be intrusive but, rather, to be positive and forward-looking with the common objective of refocusing attention on the protection of human rights at the grass-roots level. UN والمقصود من ذلك ليس التدخل بل هو التحلّي بالإيجابية والتطلُّع إلى الأمام لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تركيز الاهتمام من جديد على حماية حقوق الإنسان على المستوى الشعبي.
    The standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime was established in 2009 in order to achieve the common objective of strengthening the performance and effectiveness of UNODC. UN وقد أنشئ في عام 2009 الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز أداء وفعالية المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Therefore, my country takes a different approach from this draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons. UN ولذلك، تتخذ بلادي نهجا مختلفا عن نهج مشروع القرار هذا إزاء الهدف المشترك المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    We believe that, with reinvigorated political will, Member States will enable the Disarmament Commission to make more contributions at this substantive session to the shared goal of disarmament and arms control. UN ونعتقد أن الدول الأعضاء كافة، في ظل الإرادة السياسية المتجددة، ستمكن هيئة نزع السلاح من تقديم المزيد من الإسهامات في هذه الدورة الموضوعية لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Meanwhile, efforts to achieve the shared objective of denying impunity to the perpetrators of serious international crimes should be maintained. UN وفي غضون ذلك، ينبغي الإبقاء على الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في منع إفلات مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب.
    It should thus be possible for all relevant stakeholders to participate in the high-level event in order to advance the common aim of sustainable development. UN وينبغي أن يكون باﻹمكان أيضا أن يشارك جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة في الحدث الرفيع المستوى بغية التعجيل بتقدم الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة.
    Thus, we are convinced that South-South cooperation deserves adequate international support to enable the developing countries to evolve into a genuine partnership with the developed countries for the common purpose of fostering and strengthening the global economy. UN ونحن مقتنعون بالتالي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق الدعم الدولي الكافي لتمكين البلدان النامية من تطوير مشاركة حقيقية مع البلدان المتقدمة النمو من أجل الهدف المشترك المتمثل في تعزيز وتقوية الاقتصاد العالمي.
    The Prosecutor of the International Criminal Court will be invited to focus her presentation on the value of strengthened cooperation between the Security Council and the Court, in particular with regard to the follow-up of referrals, in pursuance of the shared aim of combating impunity for heinous crimes. UN وسوف تُدعى المدعية العام للمحكمة الجنائية الدولية بدورها إلى التركيز على قيمة تعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما بشأن متابعة القضايا المحالة، بغية تحقيق الهدف المشترك المتمثل في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم البشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more