"الهدف المنشود" - Translation from Arabic to English

    • target
        
    • desired goal
        
    • desired objective
        
    • aim pursued
        
    • the aim
        
    • objective of
        
    • purpose
        
    • objective sought
        
    • objective in question
        
    • goal of
        
    • ultimate goal
        
    • the goal sought
        
    • the intended goal
        
    Until the Gaza market is reopened, loans to women will remain below target. UN وإلى أن يعاد فتح سوق قطاع غزة، ستظل القروض المقدمة للنساء دون الهدف المنشود.
    Despite these efforts, however, numbers of successful women candidates at various elections remain far short of target levels. UN وبالرغم من الجهود المبذولة، مازال تمثيل المرأة في مختلف الانتخابات بعيدا عن الهدف المنشود.
    Yet the electoral process, which unfolded in a climate of violence, intimidation and unpredictability, fell short of the desired goal. UN بيد أن العملية الانتخابية ، التي توالت في أجواء من العنف والترهيب وعدم اليقين لم تحقق الهدف المنشود.
    In that respect, the Kingdom of Morocco welcomes the efforts of President Obama to overcome the obstacles to the peace process and hopes that he will sustain them until the desired objective is achieved. UN وتتابع المملكة المغربية في هذا الخصوص مع التقدير لجهود الرئيس الأمريكي باراك أوباما لتجاوز الصعوبات التي تعترض مسلسل السلام وتتطلع إلى أن يواصل مساعيه بهذا الخصوص إلى أن يتحقق الهدف المنشود.
    It furthermore finds the requirement to be proportionate to the aim pursued, for the following reasons. UN وترى أيضاً أن الإجراء يتناسب مع الهدف المنشود للأسباب التالية.
    the aim is to train around 20 per cent of the labour force in the coming years. UN ويتمثل الهدف المنشود في تدريب نحو 20 في المائة من القوة العاملة في السنوات المقبلة.
    My delegation continues to maintain that this resolution constitutes the optimum basis to achieve the cherished objective of the total elimination of nuclear weapons. UN ويظل وفدي يعتقد أن هذا القرار يشكل أفضل أساس لتحقيق الهدف المنشود لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    After three years of publication, the purpose has been achieved UN وبعد ثلاث سنوات من إصدارها، تم تحقيق الهدف المنشود
    With this achievement, the present target of the 9MP is to further reduce the incidence of poverty to 2.8 per cent by 2010 and Malaysia is confident in achieving this target. UN ونتيجة هذا الإنجاز أصبح الهدف المنشود الآن من خطة ماليزيا التاسعة هو مواصلة خفض معدل الفقر إلى 2.8 في المائة بحلول عام 2010، وماليزيا واثقة من أنها ستحقق
    If current trends continue, the 2015 target will be missed by a figure of 30 million children. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية في منحاها، فإن الرقم الذي سيتحقق سيقل عن الهدف المنشود لعام 2015 بنسبة 30 مليون طفل.
    The proportion of pregnant women receiving at least one antenatal check-up was already above target, at 96 per cent. UN تجاوز معدل التغطية باستشارة واحدة على الأقل قبل الولادة الهدف المنشود ليصل إلى 96 في المائة.
    In 2009, core resources fell short of the 2009 target of $1.25 billion by 19 per cent. UN بيد أنها لم تبلغ الهدف المنشود في عام 2009، وهو 1.25 بليون دولار، بنسبة 19 في المائة.
    While this is a reasonably good perspective, it will nevertheless mean that the target will not be achieved. UN وفي حين تُعدّ هذه النسبة جيدة بصورة معقولة، فإنها تعنى أن الهدف المنشود لن يتحقق.
    The Secretary-General may wish to urge the international community to build up the Fund to the target level. UN وقد يود الأمين العام حث المجتمع الدولي على مواصلة بناء الصندوق كي يصل إلى مستوى الهدف المنشود.
    However, in achieving the desired goal of gender equality and gender mainstreaming, some challenges remain. UN غير أنه لا تزال هناك بعض التحديات تواجه تحقيق الهدف المنشود للمساواة بين الجنسين وتعميم الجنسانية.
    Despite its sincere efforts, it had not achieved the desired goal, owing to complex procedures and lack of legal expertise. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة، فإنها لم تحقق الهدف المنشود بسبب الإجراءات المعقدة ونقص الخبرة القانونية.
    An evaluation of the training revealed that the training intervention succeeded in attaining the desired objective. UN وكشف تقييم للتدريب بأن الدورة التدريبية نجحت في تحقيق الهدف المنشود.
    It furthermore finds the requirement to be proportionate to the aim pursued, for the following reasons. UN وترى أيضاً أن الإجراء يتناسب مع الهدف المنشود للأسباب التالية.
    Numerous promises and peace processes have yet to achieve the cherished objective of an independent and viable State of Palestine. UN ولا تزال وعود وعمليات سلمية عديدة تنتظر الهدف المنشود المتمثل في دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة.
    The Committee recalls that not all differentiation constitutes discrimination if it is based on objective and reasonable criteria and the purpose sought is legitimate under the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن كل تفريق لا يشكل تمييزا، إذا كان يقوم على المعايير الموضوعية والمعقولة وإذا كان الهدف المنشود منه هدفا مشروعا بموجب العهد.
    Kazakh enterprises successfully accomplished the objective sought. UN ونجحت المؤسسات الكازاخستانية في تحقيق الهدف المنشود.
    Any restriction must be necessary; with no other solution available that would be proportionate to the objective in question. UN فينبغي أن يكون أي قيد ضرورياً. وينبغي أن لا يكون هناك من حل آخر متناسب لتحقيق الهدف المنشود.
    Efforts should continue for generating the necessary momentum for achieving the goal of a world free of nuclear weapons. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إحداث الزخم اللازم لتحقيق الهدف المنشود وهو وجود عالم خال من الأسلحة النووية.
    However, real change in our children's circumstances is the ultimate goal. UN غير أن التغيير الحقيقي في ظروف أطفالنا هو الهدف المنشود.
    As a result, it is important to clarify, in any particular instance, the goal sought by collaboration, and how best to achieve this. UN لهذا، من الأهمية بمكان أن يوضح في كل حالة بعينها الهدف المنشود من التعاون وأفضل طريقة لتحقيق هذا الهدف.
    In the view of the federal government, the Prostitution Act has only succeeded in realising the intended goal to a very limited extent. UN ومن رأي الحكومة الاتحادية أن قانون البغاء لم ينجح في تحقيق الهدف المنشود إلا على نطاق في غاية المحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more