There appears to be no plausible justification for the extensive damage to the flour mill if the sole objective was to take control of the building. | UN | ويبدو أنه ما من مبرر منطقي للأضرار الفادحة التي ألحقت بمطحن الدقيق إذا كان الهدف الوحيد منها هو السيطرة على المبنى. |
Indeed, the sole objective of the separatist leadership, encouraged by reactionary external forces, was to change the demography of this autonomous republic. | UN | والواقع أن الهدف الوحيد لقيادة الانفصاليين، بتشجيع من قوى رجعية خارجية، هو تغيير ديمغرافية هذه الجمهورية المستقلة. |
According to this decision, the sole purpose of the application for voluntary intervention was to represent Mr. Bibaud, as a lawyer would do, and not to assert any personal interests, as specified in the provision. | UN | وورد في هذا القرار أن الهدف الوحيد من هذا الطلب هو تمثيل السيد بيبو، مثلما يمكن لأي محام أن يفعل، وليس الدفاع عن مصلحة خاصة، على نحو ما ينص عليه الحكم المذكور. |
Soon, it will draw every crackpot and revolutionary into Jerusalem with the sole aim of challenging us all. | Open Subtitles | قريبا، فإنه سيتم رسم كل معتوه والثورية إلى القدس مع الهدف الوحيد في تحدي لنا جميعا. |
That clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal pursued by the Israeli policy seems to be undermining any future prospects for a peaceful settlement. | UN | ويدل ذلك بوضوح على أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، ويبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى السياسة الإسرائيلية إلى تحقيقه هو تقويض أي آفاق مستقبلية للتوصل إلى تسوية سلمية. |
But I think that precision is not the only objective that we in the Commission are seeking. | UN | غير أنني أعتقد أن الدقة لا تشكل الهدف الوحيد التي نسعى في الهيئة إلى تحقيقه. |
We will act in a coherent way with that single objective in every field, whether trade, environment or agricultural policy. | UN | وسنعمل بطريقة متسقـة متوخيـن تحقيـق ذلك الهدف الوحيد في كل ميدان، سواء كان ميدان التجارة أو البيئة أو السياسة الزراعية. |
The civilian population is the main — and, very often, also the only — target. | UN | فالسكان المدنيون هم الهدف الرئيسي، وهم أيضا الهدف الوحيد في أحوال كثيرة. |
148. As mentioned earlier in Part II, poverty alleviation has been the sole objective of the Ninth Plan. | UN | 148 - كما ذكر سابقا في الجزء الثاني، يشكل تخفيف حدة الفقر الهدف الوحيد للخطة التاسعة. |
Although reversing the rising dependency ratio is not the sole objective behind such positions, it is certainly a contributing factor. | UN | وبالرغم من أن عكس اتجاه نسبة اﻹعالة المتزايدة ليس هو الهدف الوحيد وراء اتخاذ تلك المواقف، فمما لا ريب فيه أنه يمثل أحد العوامل التي تساهم في ذلك. |
The sole purpose of his Government's reservation to article 20, paragraph 2, of the Covenant was to make it possible for domestic law to be adapted to the Covenant's provisions. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظ الذي أبدته الحكومة السويسرية بشأن الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد فلقد كان الهدف الوحيد من هذا التحفظ هو إتاحة الفرصة للتوفيق بين القانون الداخلي وأحكام العهد. |
Authorization formalities shall normally have the sole purpose of controlling access and may not be used for purposes of censorship. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الوحيد من إجراءات الترخيص، مبدئياً، هو مراقبة الوصول إلى السجلات ولا يجوز استخدامها ﻷغراض الرقابة. |
Education, work and daily life must have the sole purpose of peace. | UN | ويجب أن يكون الهدف الوحيد للتعليم والعمل والحياة اليومية هو السلام وحسب. |
The sole aim of the subgroup is to study the rights of indigenous children, and indigenous peoples' organizations take an active part in its work. | UN | ويتمثل الهدف الوحيد لهذا الفريق الفرعي الدولي في العمل بصدد حالة حقوق أطفال الشعوب الأصلية ودراستها وتشارك في عمله بنشاط منظمات الشعوب الأصلية. |
The sole aim of the proposal to adopt resolutions as a package was to reduce costs. | UN | وإن الهدف الوحيد لاقتراح اعتماد القرارات بوصفها مجموعة واحدة هو تخفيض التكاليف. |
That clearly demonstrates that Israel is not on the path to peace and that the only goal being pursued under the Israeli policy seems to be the undermining of any future prospects for a peaceful settlement. | UN | وتوضح تلك التصرفات بجلاء أن إسرائيل ليست ماضية على طريق السلام، وأنه يبدو أن الهدف الوحيد الذي تسعى إلى تحقيقه وفقاً لسياساتها الحالية هو تقويض أي آفاق للوصول إلى تسوية سلمية في المستقبل. |
It is regrettable that a great Power has resorted to such unilateral and legally unjustified measures, whose only objective is to apply political pressure on the Government of the Sudan, in flagrant violation of the United Nations Charter. | UN | وإنه لمن المؤسف أن تقدم دولة عظمى على مثل هذه الممارسات الأحادية دون سند قانوني، بل إن الهدف الوحيد منها هو ممارسة الضغط السياسي على الحكومة السودانية، وذلك في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة. |
Under the new, single objective, add expected accomplishments (a), (b) and (c) reading: | UN | وفي الهدف الوحيد الجديد، تضاف الإنجازات المتوقعة (أ) و (ب) و (ج) على النحو التالي: |
The only target of any value is a precious metal weigh station specializing in palladium. | Open Subtitles | الهدف الوحيد ذو القيمة هو محطة للتعدين الثقيل متخصصة في البلاديوم |
It thus appears that the only purpose was to put an end to the production of flour in the Gaza Strip. | UN | وبالتالي، يبدو أن الهدف الوحيد كان وضع حد لإنتاج الدقيق في قطاع غزة. |
The Conventions were drawn up solely for the protection of the individual in times of armed conflict. | UN | وكان الهدف الوحيد من وضع هذه الاتفاقات هو ضمان حماية اﻷشخاص في وقت النزاع المسلح. |
This is mainly because the sole goal of the ECB is to keep inflation in the euro area within a range of zero to 2 per cent and the headline inflation rate in the area exceeded the upper band of this range. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى أن الهدف الوحيد للمصرف المركزي الأوروبي هو الإبقاء على التضخم في منطقة اليورو في نطاق يتراوح بين صفر و 2 في المائة، ومعدل التضخم المعلن في المنطقة يتجاوز الحد الأعلى لهذا النطاق. |
129. The delegation of Mexico indicated that the sole object of the proposal was to help the Court to deal with its growing workload by considering practical means to streamline its procedures. The intention was not to intervene in the internal administrative affairs of the Court, for its authority and independence should be preserved at all times. | UN | ١٢٩ - وأشار الوفد المكسيكي، إلى أن الهدف الوحيد من الاقتراح هو مساعدة المحكمة في مواجهة حجم العمل المتزايد عن طريق استعراض تدابير عملية ترمي إلى تسهيل تسييرها ﻷعمالها، وليس التدخل في اختصاصات اﻹدارة الداخلية فيها، ﻷنه ينبغي الحفاظ على سلطة المحكمة واستقلاليتها. |
Concerning Djamel Chihoub in particular, in reference to whom the commander leading his arrest allegedly said " when Saïd gives himself up, then we will free Djamel " , it appears that the only motive for his arrest was to put pressure on his brother Saïd, in violation of the principles of legality and justice. | UN | وفيما يتعلق بجمال شيهوب خصوصاً، الذي قال عنه الرائد الذي قاد عملية اعتقاله: " سنخلي سبيل جمال عندما يقوم سعيد بتسليم نفسه " ، يبدو أن الهدف الوحيد من اعتقاله كان الضغط على شقيقه سعيد دون مراعاة لمبدأي الشرعية القانونية والعدالة. |
54. The single goal of the international drug control system was a drug-free world, but an assessment of the current overly punitive approach revealed the inadequacy of that approach. | UN | 54 - وأضاف قائلاً إن الهدف الوحيد للنظام العالمي لمكافحة المخدرات هو وجود عالم خالٍ من المخدرات، بيد أن تقديراً للنهج العقابي فوق الحدّ الحالي يكشف عن عدم كفاية هذا النهج. |
But they did not achieve Ethiopia's singular objective of " downgrading Eritrea's defensive capabilities " so as to impose terms and conditions that would severely erode and compromise its political sovereignty and territorial integrity. | UN | بيد أنها لم تسفر عن تحقيق الهدف الوحيد لإثيوبيا وهو " تحطيم قدرات إريتريا الدفاعية " لكي تتمكن من فرض البنود والشروط التي تؤدي إلى الانتقاص من سيادتها السياسية وسلامة أراضيها، وتقويضهما. |
This is the only aim guiding us in our initiatives to promote peace in the Islamic State of Afghanistan. | UN | وهذا هو الهدف الوحيد الذي تسترشــد به مبادراتنا الرامية الى تعزيز السلام في دولة أفغانستان اﻹسلامية. |