"الهدوء والاستقرار" - Translation from Arabic to English

    • calm and stability
        
    • tranquillity and stability
        
    • calm and stable
        
    This measure contributed significantly towards ensuring continued calm and stability in the understandably tense post-electoral environment. UN وأسهم هذا الإجراء بدرجة كبيرة في كفالة استمرار الهدوء والاستقرار في بيئة ما بعد الانتخابات المعروف أنها تتسم بالتوتر.
    UNIKOM continued to carry out its tasks smoothly, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. UN وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيُسر فأسهمت بذلك في صون الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    UNIKOM continued to carry out its tasks, thereby contributing to the maintenance of calm and stability along the border. UN وواصلت البعثة الاضطلاع بمهامها، مسهمة بذلك في صون الهدوء والاستقرار على طول الحدود.
    UNIKOM continued to carry out its tasks, thereby contributing to the maintenance of calm and stability along the border. UN وواصلت البعثة الاضطلاع بمهامها، مسهمة بذلك في صون الهدوء والاستقرار على طول الحدود.
    It is worth mentioning that tranquillity and stability in Afghanistan have been a source of peace for Asia, and its disturbance and continued conflict would create turbulence in the entire region. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الهدوء والاستقرار في أفغانستان كانا مصدرا للسلم في آسيا، وأن ما يحيق بها من اضطرابات وصراعات مستمرة من شأنه أن يخلق قلاقل في المنطقة بأكملها.
    Over the past 30 years, UNIFIL and his Government had worked hard to bring calm and stability to the south of Lebanon. UN وعلى مدى 30 عاما، تعمل قوات الأمم المتحدة وحكومته بجهد لإحلال الهدوء والاستقرار في جنوب لبنان.
    UNIKOM continued to carry out its responsibilities effectively, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. UN وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بفعالية فأسهمت بذلك في إشاعة الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    UNIKOM has otherwise continued to carry out its responsibilities effectively, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. UN وقد واصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بفعالية فأسهمت بذلك في إشاعة الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    It was convinced that the uninterrupted provision of UNRWA services during the current difficulties was essential to restoring calm and stability. UN وهو على قناعة بأن تقديم الأونروا لخدماتها على نحو متواصل خلال الصعوبات الحالية أمر جوهري لعودة الهدوء والاستقرار.
    Council members commended the role of UNFICYP and took note of the general calm and stability in the buffer zone. UN وأثنى أعضاء المجلس على دور القوة وأحاطوا علما بحالة الهدوء والاستقرار التي تسود المنطقة العازلة بوجه عام.
    The Special Coordinator advocated the need to maintain calm and stability along the Blue Line and to prevent violations of the resolution. UN ودعا المنسق الخاص إلى ضرورة الحفاظ على الهدوء والاستقرار على طول الخط الأزرق، ومنع انتهاكات القرار.
    Council members commended the role of UNFICYP and took note of the general calm and stability in the buffer zone. UN وأثنى أعضاء المجلس على دور القوة وأحاطوا علما بحالة الهدوء والاستقرار التي سادت عموما في المنطقة العازلة.
    The commitment to the Agreement must be upheld by both parties in order to maintain the calm and stability on the Golan. UN ويجب على الطرفين كليهما التقيد بالتزامهما بأحكام اتفاق فض الاشتباك حفاظاً على الهدوء والاستقرار في الجولان.
    He called for restoration of the Palestinian situation in Gaza to that which had existed prior to June 2007 and for calm and stability on the ground. UN وطالب بإعادة الحالة الفلسطينية في غزة إلى ما كانت عليه قبل حزيران/يونيه 2007، وبإعادة الهدوء والاستقرار على أرض الواقع.
    Moreover, these unlawful actions are not actions that in any way whatsoever can promote calm and stability and serve the peace process. UN إضافة إلى ذلك، لا يمكن لهذه الإجراءات غير القانونية بأي حال من الأحوال أن تشجع على إرساء الهدوء والاستقرار أو أن تخدم عملية السلام.
    UNIKOM continued to carry out its tasks smoothly, thereby contributing to the maintenance of calm and stability along the border. In undertaking these tasks, it continued to receive the cooperation of the Iraqi and Kuwaiti authorities. UN وواصلت اليونيكوم الاضطلاع بمهامها بيسر مسهمة بذلك في صون الهدوء والاستقرار على طول الحدود، واستمرت تتلقى في قيامها بمهامها تعاونا من جانب السلطات العراقية والكويتية.
    18. UNIKOM continued to contribute to the maintenance of calm and stability in the demilitarized zone. UN ١٨ - واصلت البعثة المساهمة في الحفاظ على الهدوء والاستقرار في المنطقة المجردة من السلاح.
    18. During the past six months, UNIKOM continued to contribute to the maintenance of calm and stability in the demilitarized zone. UN ١٨ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، واصلت البعثة المساهمة في الحفاظ على الهدوء والاستقرار في المنطقة المنزوعة السلاح.
    Thus, tranquillity and stability in Afghanistan have been a source of peace for Asia, and its disturbance and a continuation of the conflict would create turbulence throughout the entire region. UN وهكذا، فإن الهدوء والاستقرار في أفغانستان كانا مصدر سلام ﻵسيا، وأن الاضطراب واستمرار الصراع فيها من شأنهما توليد الاضطراب في شتى أنحاء المنطقة برمتها.
    The armed forces of the Parties which are stationed in the border area as an integral part of the Parties' armed forces shall not be used to attack the other Party or carry out any military activity threatening the other Party and disturbing tranquillity and stability in the border area. UN لا تستخدم القوات المسلحة للطرفين، المرابطة في منطقة الحدود كجزء من قواتهما المسلحة، في القيام بهجوم على الطرف اﻵخر، أو القيام بأي نشاط عسكري يهدد الطرف اﻵخر أو يعكر صفو الهدوء والاستقرار في منطقة الحدود.
    Noting that the overall security situation in Bosnia and Herzegovina has been calm and stable for several years, UN وإذ يلاحظ أن الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك يسودها الهدوء والاستقرار منذ عدة سنوات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more