It is time to put an end to the harassment, terror and murder that force members of religious minorities to flee their homes and countries. | UN | لقد حان الوقت لوقف حملات التحرش والإرهاب والقتل التي تجبر أفراد الأقليات الدينية على الهرب من ديارهم وبلدانهم. |
Intensified fighting in northern Uganda forced an equally high number of people to flee their homes. | UN | وأجبر القتال العنيف في شمال أوغندا عددا كبيرا مماثلا على الهرب من ديارهم. |
13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. | UN | ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ. |
13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. | UN | ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ. |
With fighting between Kurdish factions in the north of the country and armed intervention by neighbouring States, thousands of Iraqis had been forced to flee their homes and seek shelter in other parts of the country or abroad. | UN | ومع نشوب القتال بين الفصائل الكردية في شمال البلاد والتدخل المسلح من الدول المجاورة، اضطر آلاف العراقيين الى الهرب من ديارهم والتماس المأوى في أجزاء أخرى من البلاد أو في خارجها. |
For the past 30 years, the Karen, Mon, Karenni and Shan ethnic groups have had to flee their homes and lands in order to avoid conscription into compulsory labour for the military, in particular for portering or for development projects. | UN | فطوال السنوات الثلاثين الماضية اضطرت المجموعة العرقية الموجودة في كارين ومون وكاريني وشان إلى الهرب من ديارهم وأراضيهم ليتفادوا تجنيدهم للقيام بأعمال قسرية من أجل الجيش، وخاصة أعمال العتالة لمشاريع التنمية. |
Japan has implemented numerous projects in other countries aimed at empowering communities where people have been forced to flee their homes because of conflicts, natural disasters, human trafficking, organized crime and other major threats to their safety. | UN | نفذت اليابان عدة مشاريع في بلدان أخرى، ترمي إلى تمكين المجتمعات المحلية التي أجبر أهلها على الهرب من ديارهم بسبب مختلف أنواع الصراع والكوارث الطبيعية والمتاجرة بالبشر والجريمة المنظمة وغيرها من المخاطر التي تهدد سلامتهم. |
Mr. Lomaia (Georgia): Together, we have just adopted a resolution (resolution 65/287) that lifts the hopes of hundreds of thousands of internally displaced persons (IDPs) and refugees who were forced by violence and fear to flee their homes and communities. | UN | السيد لومايا (جورجيا) (تكلم بالإنكليزية): اعتمدنا معا للتو قرارا (القرار 65/287) يرفع آمال مئات الآلاف من المشردين داخليا واللاجئين الذين أجبرهم العنف والخوف على الهرب من ديارهم ومجتمعاتهم المحلية. |
The Ministers continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence. | UN | 143 - وواصل الوزراء التنديد باستخدام الألغام المضادة للأفراد في حالات النزاع، خلافا للقانون الإنساني الدولي، بهدف إحداث العاهات والقتل وترويع المدنيين الأبرياء، ومنعهم من الوصول إلى الحقول، مما يسبب المجاعات ويجبرهم على الهرب من ديارهم ويؤدي في نهاية المطاف إلى نزوح السكان ومنع المدنيين من العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية. |
The Ministers continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence. | UN | 154 - وواصل الوزراء التنديد باستخدام الألغام المضادة للأفراد في حالات النزاع، خلافاً للقانون الإنساني الدولي، بهدف إحداث العاهات والقتل وترويع المدنيين الأبرياء، ومنعهم من الوصول إلى الحقول، مما يسبب المجاعات ويجبرهم على الهرب من ديارهم ويؤدي في نهاية المطاف إلى نزوح السكان ومنع المدنيين من العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية. |
The Heads of State and Government continued to deplore the use, in contravention of international humanitarian law of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorising innocent civilians, denying them access to farmland, causing famine and forcing them to flee their homes eventually leading to de-population and preventing the return of civilians to their place of original residence. | UN | 154- وواصل رؤساء الدول والحكومات التنديد باستخدام الألغام المضادة للأفراد في حالات النزاع، خلافاً للقانون الإنساني الدولي، بهدف إحداث العاهات والقتل وترويع المدنيين الأبرياء، ومنعهم من الوصول إلى الحقول، مما يسبب المجاعات ويجبرهم على الهرب من ديارهم ويؤدي في نهاية المطاف إلى نزوح السكان ومنع المدنيين من العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية. |