On this meagre soil, something was grown which has been transplanted to every democracy in the world. | Open Subtitles | ،على تلك التربة الهزيلة ثمّة ما كان ينمو وقد انتقل إلى جميع الديمقراطيات في العالم |
Such a situation is fraught with unforeseen perils that greatly affect the meagre gains made and increase the risk of a reverse. | UN | وتنطوي هذه الحالة على أخطار لا يمكن توقعها تؤثر كثيرا في المكاسب الهزيلة المحققة وتزيد من خطر الانتكاس. |
There are no adequate teaching materials and the teachers, on meagre salaries, are not usually very motivated. | UN | ولا توجد أي مواد مناسبة للتدريس. كما أن المرتبات الهزيلة التي يحصل عليها المعلمون لا تشجعهم على العمل. |
In this way, poor or overly costly policies were discontinued. | UN | وبهذه الطريقة، لم تستمر السياسات الهزيلة أو المفرطة التكاليف. |
I ain't paying you to sit on your scrawny arse. | Open Subtitles | لن أدفع لك لجلوسك على مؤخرتك الهزيلة اليوم كله |
Got to bring home the bacon to fatten you up. You, you little skinny Minnie. | Open Subtitles | ومن ثم سأعود لأجعلكِ سمينة أيّتها الهزيلة |
We cannot go against his 200,000 troops with out meager forces | Open Subtitles | لن نستطيع مجابهة 200,000 جندي بقواتنا الهزيلة |
We waste meagre resources to keep conflict going, while in the process sacrificing the welfare of our people. | UN | إننا نضيع الموارد الهزيلة لإبقاء الصراع دائرا، في حين نضحي في هذه العملية برفاه شعوبنا. |
His Excellency Dr. Bakili Muluzi, President of the Republic of Malawi, time and again decried this, saying that we, especially in sub-Saharan Africa, are too poor to divert meagre resources to sustain conflict. | UN | وقد أعلن فخامة الدكتور باكيلي مولوزي رئيس جمهورية ملاوي شجبه مرارا لهذا التصرف قائلا إننا، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أفقر من أن نوجه مواردنا الهزيلة إلى إدامة الصراع. |
Their meagre staff lacked experience within the context. | UN | وكانت مواردها الهزيلة من الموظفين تفتقر للخبرة في هذا المجال. |
We continue to be frustrated that such a major drafting effort has led to such meagre results. | UN | وما زلنا نشعر بالإحباط من أن هذا الجهد الكبير في الصياغة قد أدى إلى هذه النتائج الهزيلة. |
meagre resources earmarked for development were diverted for weapons associated with conflicts. | UN | فالموارد الهزيلة المخصصة للتنمية تتحول إلى الأسلحة المرتبطة بالصراعات. |
Compensation from our meagre funds is not adequate to alleviate the brain drain. | UN | والتعويض من صناديقنا الهزيلة الموارد ليس كافيا لتخفيف نزيف العقول. |
It was therefore not surprising that the subsequent negotiation process in Geneva had failed to build on the Conference's meagre achievements. | UN | ولذا فليس من الغريب أن عملية المفاوضات التالية في جنيف قد فشلت في أن تضيف إلى الإنجازات الهزيلة للمؤتمر. |
It is not possible to draw significant conclusions from the meagre references to the integration of traditional knowhow and modern knowledge. | UN | لذا ليس من الممكن الخروج باستنتاجات كبيرة من الإشارات الهزيلة إلى دمج المعارف التقليدية والمعرفة الحديثة. |
We are hopeful because we have achieved a lot with our meagre resources. | UN | فنشعر بالأمل لأننا أنجزنا الكثير بمواردنا الهزيلة. |
Furthermore, a legacy of poor public interventions in input and product markets has not yet been entirely reversed. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتم التصدي كلية بعد لتركة من التدخلات الحكومية الهزيلة في أسواق المواد والمنتجات. |
African peoples have begun to demonstrate their refusal to accept poor economic and political leadership. | UN | ولقد بدأت الشعوب الأفريقية في إبداء رفضها لقبول القيادات الاقتصادية والسياسية الهزيلة. |
Your scrawny ass is gonna find out before the day's up. | Open Subtitles | مؤخرتك الهزيلة ستعرف ذلك قبل إنتهاء اليوم |
Minnie... Yes, "skinny Psycho." Yeah, I had Spanish with her. | Open Subtitles | ميني تايكو , أجل , هذه المعتوهه الهزيلة أجل لقد تحدث معها بالإسبانية مرة |
We know that you're on the verge, and it is a very real verge of watching Joe Sixpack and Hockeymom take their meager earnings elsewhere. | Open Subtitles | نحن نعلم أنكم علي الحافة، وهي حافة فعلية من مشاهدة جوي والسيدة في الشارع يأخذون أرباحهم الهزيلة من مكان آخر |
In his statement, the High Representative noted the extraordinarily weak follow-up on the part of Member States. | UN | وأشار الممثل السامي في بيانه إلى المتابعة الهزيلة بصورة غير عادية من جانب الدول الأعضاء. |
It often flourishes, with scant control by public authorities. | UN | وهي كثيرا ما تزدهر على خلفية المراقبة الهزيلة التي تضطلع بها السلطات العامة. |
The difficulties in the application of this article have to do with the poorly developed legal and social culture of affirmative action. | UN | وتتعلق الصعوبات في تطبيق هذه المادة بالثقافة القانونية والاجتماعية الهزيلة التطور لﻹجراء اﻹيجابي. |