"الهزيلة" - Translation from Arabic to English

    • meagre
        
    • poor
        
    • scrawny
        
    • skinny
        
    • meager
        
    • weak
        
    • scant
        
    • poorly
        
    On this meagre soil, something was grown which has been transplanted to every democracy in the world. Open Subtitles ،على تلك التربة الهزيلة ثمّة ما كان ينمو وقد انتقل إلى جميع الديمقراطيات في العالم
    Such a situation is fraught with unforeseen perils that greatly affect the meagre gains made and increase the risk of a reverse. UN وتنطوي هذه الحالة على أخطار لا يمكن توقعها تؤثر كثيرا في المكاسب الهزيلة المحققة وتزيد من خطر الانتكاس.
    There are no adequate teaching materials and the teachers, on meagre salaries, are not usually very motivated. UN ولا توجد أي مواد مناسبة للتدريس. كما أن المرتبات الهزيلة التي يحصل عليها المعلمون لا تشجعهم على العمل.
    In this way, poor or overly costly policies were discontinued. UN وبهذه الطريقة، لم تستمر السياسات الهزيلة أو المفرطة التكاليف.
    I ain't paying you to sit on your scrawny arse. Open Subtitles لن أدفع لك لجلوسك على مؤخرتك الهزيلة اليوم كله
    Got to bring home the bacon to fatten you up. You, you little skinny Minnie. Open Subtitles ومن ثم سأعود لأجعلكِ سمينة أيّتها الهزيلة
    We cannot go against his 200,000 troops with out meager forces Open Subtitles لن نستطيع مجابهة 200,000 جندي بقواتنا الهزيلة
    We waste meagre resources to keep conflict going, while in the process sacrificing the welfare of our people. UN إننا نضيع الموارد الهزيلة لإبقاء الصراع دائرا، في حين نضحي في هذه العملية برفاه شعوبنا.
    His Excellency Dr. Bakili Muluzi, President of the Republic of Malawi, time and again decried this, saying that we, especially in sub-Saharan Africa, are too poor to divert meagre resources to sustain conflict. UN وقد أعلن فخامة الدكتور باكيلي مولوزي رئيس جمهورية ملاوي شجبه مرارا لهذا التصرف قائلا إننا، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أفقر من أن نوجه مواردنا الهزيلة إلى إدامة الصراع.
    Their meagre staff lacked experience within the context. UN وكانت مواردها الهزيلة من الموظفين تفتقر للخبرة في هذا المجال.
    We continue to be frustrated that such a major drafting effort has led to such meagre results. UN وما زلنا نشعر بالإحباط من أن هذا الجهد الكبير في الصياغة قد أدى إلى هذه النتائج الهزيلة.
    meagre resources earmarked for development were diverted for weapons associated with conflicts. UN فالموارد الهزيلة المخصصة للتنمية تتحول إلى الأسلحة المرتبطة بالصراعات.
    Compensation from our meagre funds is not adequate to alleviate the brain drain. UN والتعويض من صناديقنا الهزيلة الموارد ليس كافيا لتخفيف نزيف العقول.
    It was therefore not surprising that the subsequent negotiation process in Geneva had failed to build on the Conference's meagre achievements. UN ولذا فليس من الغريب أن عملية المفاوضات التالية في جنيف قد فشلت في أن تضيف إلى الإنجازات الهزيلة للمؤتمر.
    It is not possible to draw significant conclusions from the meagre references to the integration of traditional knowhow and modern knowledge. UN لذا ليس من الممكن الخروج باستنتاجات كبيرة من الإشارات الهزيلة إلى دمج المعارف التقليدية والمعرفة الحديثة.
    We are hopeful because we have achieved a lot with our meagre resources. UN فنشعر بالأمل لأننا أنجزنا الكثير بمواردنا الهزيلة.
    Furthermore, a legacy of poor public interventions in input and product markets has not yet been entirely reversed. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم التصدي كلية بعد لتركة من التدخلات الحكومية الهزيلة في أسواق المواد والمنتجات.
    African peoples have begun to demonstrate their refusal to accept poor economic and political leadership. UN ولقد بدأت الشعوب الأفريقية في إبداء رفضها لقبول القيادات الاقتصادية والسياسية الهزيلة.
    Your scrawny ass is gonna find out before the day's up. Open Subtitles مؤخرتك الهزيلة ستعرف ذلك قبل إنتهاء اليوم
    Minnie... Yes, "skinny Psycho." Yeah, I had Spanish with her. Open Subtitles ميني تايكو , أجل , هذه المعتوهه الهزيلة أجل لقد تحدث معها بالإسبانية مرة
    We know that you're on the verge, and it is a very real verge of watching Joe Sixpack and Hockeymom take their meager earnings elsewhere. Open Subtitles نحن نعلم أنكم علي الحافة، وهي حافة فعلية من مشاهدة جوي والسيدة في الشارع يأخذون أرباحهم الهزيلة من مكان آخر
    In his statement, the High Representative noted the extraordinarily weak follow-up on the part of Member States. UN وأشار الممثل السامي في بيانه إلى المتابعة الهزيلة بصورة غير عادية من جانب الدول الأعضاء.
    It often flourishes, with scant control by public authorities. UN وهي كثيرا ما تزدهر على خلفية المراقبة الهزيلة التي تضطلع بها السلطات العامة.
    The difficulties in the application of this article have to do with the poorly developed legal and social culture of affirmative action. UN وتتعلق الصعوبات في تطبيق هذه المادة بالثقافة القانونية والاجتماعية الهزيلة التطور لﻹجراء اﻹيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more