"الهش الذي" - Translation from Arabic to English

    • the fragile
        
    • fragility
        
    • the precarious
        
    • s fragile
        
    • vulnerable situation
        
    The lower output resulted from the fragile security situation that prevented the conduct of investigations, notably during the electoral period UN انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات
    He called for a new spirit in the way people treat each other and how they treat the fragile planet. UN ودعا إلى بث روح جديدة في طريقة تعامل الناس مع بعضهم البعض وفي كيفية معاملتهم للكوكب الهش الذي يعيشون عليه.
    The food crisis poses a serious threat to the fragile progress that is being made towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN إن الأزمة الغذائية تشكل تهديدا خطيرا للتقدم الهش الذي تم إحرازه نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Union draws the attention of the Government of Burundi to the fragility of the final phases of the Arusha peace process and to the dangers that such incidents represent for this process. UN ويسترعي الاتحاد انتباه حكومة بوروندي إلى الطابع الهش الذي تتسم به المراحل اﻷخيرة من عملية أروشا للسلام وإلى المخاطر التي يمكن أن تتعرض لها تلك العملية من جراء حوادث من هذا القبيل.
    Today, the magnitude of those challenges and the precarious situation faced by an ever-growing proportion of the global population has been considerably amplified. UN واليوم، ازداد إلى حد كبير مقدار هذه التحديات والوضع الهش الذي تجابهه نسبة دائبة التزايد من سكان العالم.
    The Vice-President elaborated on the key priorities for peacebuilding in Sierra Leone, stressing that the problem of youth unemployment and marginalization remained the most immediate threat to the country's fragile stability. UN وشرح نائب الرئيس الأولويات الرئيسية لبناء السلام في سيراليون، مشددا على أن مشكل بطالة الشباب وتهميشهم لا يزال أشد خطر يهدد بشكل مباشر الاستقرار الهش الذي يعيشه البلد.
    85.26. Pay particular attention to the vulnerable situation of migrants, especially women in an irregular situation (Slovenia); UN 85-26- الاهتمام بوجه خاص بالوضع الهش الذي يعيشه المهاجرون، لا سيما المهاجرات غير الشرعيات (سلوفينيا)؛
    The Charter is not simply one source of law among many but the very foundation of the United Nations and of the fragile world order we still have. UN إن الميثاق ليس مجرد مصدر من مصادر القانون العديدة بل هو أساس الأمم المتحدة والنظام العالمي الهش الذي لا نزال نعيشه.
    Failure in this important area would risk the danger of unravelling the fragile peace achieved so far. UN إن الفشل في هذا المجال سيعرض للخطر السلام الهش الذي تحقق حتى الآن.
    These efforts have prevented on a number of occasions the collapse of the fragile political consensus that governs the transition. UN وبفضل هذه الجهود تم في عدد من الحالات منع انهيار التوافق السياسي الهش الذي يسود المرحلة الانتقالية.
    the fragile calm that has prevailed over the past three months has been shattered. UN وقد تبدد الهدوء الهش الذي ساد خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    It means that the fragile consensus that had been reached on a number of the issues discussed is effectively being ignored. UN ويعني أن توافق اﻵراء الهش الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل التي نوقشت يجري إهماله فعلا.
    His delegation continued to believe that it would be unadvisable to embark on negotiations for the formulation of a convention at the current time, because that might unravel the fragile balance struck in the wording of the articles. UN وأضاف إن وفد بلده لا يزال يرى أنه من غير المستصوب الشروع في مفاوضات بشأن إعداد اتفاقية في الوقت الراهن، لأن ذلك يمكن أن يضعضع التوازن الهش الذي أقيم في صيغة المواد.
    There are signs that hard-won gains may be forfeited for the sake of short-term political goals, undermining the fragile stability to which respect for human rights and the rule of law has contributed. UN فثمة أمارات تدل على أن المكاسب التي تحققت بشقّ الأنفس قد تتعرض للضياع من أجل أهداف سياسية قصيرة الأمد، الأمر الذي يقوض الاستقرار الهش الذي أسهم في تحقيقه احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Every treaty reflected both the legal position of States and the fragile consensus that had been achieved in each specific case and would not have been acceptable in another case. UN وقال إن كل معاهدة تعكس الموقف القانوني للدول وتوافق الآراء الهش الذي أمكن تحقيقه في كل حالة محددة على حدة، وأن ذلك يمكن أن يكون غير مقبول في حالة أخرى.
    The deepening of the European sovereign debt and banking crises threatened the fragile recovery of the global economy and created additional challenges for developing countries and for international development cooperation. UN فقد هدد تزايد الديون السيادية والأزمات المصرفية في أوروبا الانتعاش الهش الذي بدأ يعيشه الاقتصاد العالمي، وأحدث مزيدا من التحديات للبلدان النامية وللتعاون الإنمائي الدولي.
    My delegation takes this opportunity to urge the parties to extend the fragile calm achieved in Gaza and southern Israel thanks to the good office of Egypt, which has played a very constructive role in this matter. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليحث الطرفين على العمل على استتباب الهدوء الهش الذي تحقق بفضل الوساطة المصرية التي أدت دورا بناء في هذا الشأن.
    Conscious, however, of the fragility of the formula presented for the expansion of the Conference, and recognizing the dedication of many of the incoming members to the work of the Conference on Disarmament, we have decided not to stand in the way of this decision just adopted. UN ومع ذلك، وإدراكاً منا للطابع الهش الذي تتسم به الصيغة المقدمة لتوسيع المؤتمر، وتسليماً بتفاني الكثير من اﻷعضاء الجدد الوافدين في أعمال مؤتمر نزع السلاح، قررنا عدم الوقوف في وجه القرار الذي اتخذه المؤتمر لتوه.
    Clearly, the precarious situation facing a large part of the population tends to render ineffective fundamental individual rights such as the right to food, the right to education, the right to housing, the right to health and even some civil rights. UN فمن الواضح فعلاً أن الوضع الهش الذي يعيشه جزء كبير من السكان يشجع على عدم فعالية حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة، بل وحتى بعض الحقوق المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more