"الهلع" - Translation from Arabic to English

    • panic
        
    • panicking
        
    • freaking
        
    • freak
        
    • scared
        
    • panicked
        
    • freaked
        
    • terrified
        
    • terror
        
    • alarming
        
    • horror
        
    • hysteria
        
    • scare
        
    You started having panic attacks after she left you. Open Subtitles لقد بدأت تعاني من النوبات الهلع .بعدما تركتك
    And if I hadn't given Donna back to you, you'd still be having panic attacks like a goddamn little girl. Open Subtitles وإذا كنت لم تعط دونا بالرد عليك، كنت لا تزال يكون لها نوبات الهلع مثل طفلة صغيرة ملعون.
    Is this something that you honestly think, in a moment of panic that someone can operate properly? Open Subtitles أنا أعنى أن هل هذا شيئا فى إعتقادك بأمانة أنه فى لحظات الهلع يمكن للشخص
    Stop panicking! We haven't done anything suspicious yet, so just relax! Open Subtitles كفوا عن الهلع ، لم نفعل شئ مريب ، إهدأوا
    God, stop freaking out. Stop crying. Open Subtitles إلهي , يجب عليك التوقف عن الهلع , توقفي عن البكاء
    panic is gripping Springfield as giant advertising mascots rampage through the city. Open Subtitles الهلع سيطر على سبرنقفيلد كعملاق يهيج الإعلانات جالبة الحظ خلال المدينة
    You have to understand the major panic factor that went on there. Open Subtitles يجب أن تفهمي أن عامل الهلع الرئيسي هو الذي سيطر هناك
    Long story, but I'm kind of locked in your panic room. Open Subtitles قصة طويلة، ولكن أنا نوع من تخوض غرفة الهلع لديك.
    If we activate S.W.A.T., we got another problem - like panic. Open Subtitles اذا اجرينا تدخل ومسح سوف نقع في مشكله اخرى الهلع
    Agoraphobia usually arises due to a fear of panic attacks. Open Subtitles ينشأ الرهاب من الخلاء بسبب الخوف من نوبات الهلع
    These crises shook all our certainties and caused a wave of panic. UN لقد هزّت هذه الأزمات جميع ثوابتنا وسببت موجة من الهلع.
    But when delinquency grew and it was revealed that the largest banks had committed a large part of their assets to subprime loans, panic spread. UN غير أنه عندما يزداد الانحراف، وقد تبين أن أكبر المصارف خصصت جزءا كبيرا من أصولها لمنح القروض غير المضمونة، ينتشر الهلع.
    This is understandable, considering the panic and terror prevailing before and after the killings. UN وهذا أمر يسهل فهمه نظرا إلى حالة الهلع والخوف التي سادت قبل عمليات اﻹعدام وبعدها.
    The tensions had caused panic among the local population and had disrupted the local economy, especially border trade. UN وقد أدت حالات التوتر إلى إشاعة الهلع بين السكان المحليين وإلى عرقلة الاقتصاد المحلي وخاصة التجارة على الحدود.
    Post-traumatic stress disorder and panic disorder cases UN حالات الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة واضطراب الهلع
    The EU must respond with a genuinely European asylum policy that will put an end to the panic and the unnecessary human suffering. News-Commentary يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يستجيب بوضع سياسة لجوء أوروبية حقيقية وقادرة على وضع حد لحالة الهلع والمعاناة البشرية غير الضرورية.
    Have some water. Stop panicking. - What about my photo-shoot? Open Subtitles اشرب بعض الماء و كُف عن الهلع ماذا عن جلسة التصوير؟
    If I wouldn't have a cockroach head myself... I'd be freaking out right now. Open Subtitles اذا لم اقم بتعديل نفسي جينياً لصابني الهلع الأن
    Get that look off your face. You're gonna freak her out. Open Subtitles تخلصي من هذه النظرة التي تعلو وجهكِ ستسببين لها الهلع
    I'm not telling a mother who's scared out of her mind our best shot is a magic trick. Open Subtitles ،لن أخبر أمّاً يتمكّن الهلع منها أنّ أفضل فرصة لنا هي خدعة سحريّة
    The only one who wasn't panicked was my dad. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي لم يتملكه الهلع كان والدي.
    It just freaked me out you two having so much in common. Open Subtitles أصابني الهلع أنكما تتشاركان صفات كثيرة
    Three victims,all with those same red scratches, 48 All went from jittery to terrified to dead within 48 hours. Open Subtitles جميعهم عانوا من التوتر الشديد ثمّ الهلع و بعدها الوفاة خلال 48 ساعة
    The shell exploded in the sky, causing fear and terror among the town's Lebanese citizens. UN وقد انفجرت القذيفة في سماء البلدة مسببة الهلع والرعب في قلوب المواطنين اللبنانيين.
    Conditions in the Gaza Strip in particular were alarming, and urgent steps were needed to improve the situation there. UN وأضاف أن اﻷوضاع في قطاع غزة بوجه خاص تثير الهلع وأنه يلزم اتخاذ خطوات عاجلة لتحسين الحالة هناك.
    And in times of horror following acts of terrorism, her words of comfort and her steadfast presence in the face of uncertainty have brought solace and reassurance. UN وفي أجواء الهلع الناجم عن أعمال الإرهاب، كانت عباراتكم المواسية وحضوركم الثابت في مواجهة البلبلة مصدر عزاء وطمأنينة.
    I don't want to add to a public hysteria that's gonna cost lives. Open Subtitles لا أريد أضافة المزيد من الهلع للناس الذي سيكلف الأرواح
    Only a few years ago, we had the scare of Severe Acute Respiratory Syndrome. UN وقبل بضع سنوات، أصابنا الهلع من المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more