"الهواجس الأمنية" - Translation from Arabic to English

    • security concerns
        
    Each regional situation may thus require a distinct approach which addresses the security concerns of the States involved. UN ومن ثم، ربما تقتضي كل حالة إقليمية اتباع نهج متميز في معالجة الهواجس الأمنية للدول المعنية.
    Secondly, in many respects it is reductionist, in that virtually every international problem is now viewed through the prism of security concerns. UN وثانياً، فهو أمن مختزل في العديد من جوانبه حيث يكاد ينظر إلى كل مشكلة دولية تقريباً من منظور الهواجس الأمنية.
    By bearing in mind the security concerns of others, it is possible to avoid decisions that may be regarded as threatening. UN وتتيح هذه المفاهيم مراعاة الهواجس الأمنية لدى الأطراف الأخرى وإمكانية تفادي اتخاذ قرارات يمكن اعتبارها تشكل تهديدا.
    Accordingly, these security concerns need to be addressed in order to facilitate the work of the Conference. UN وعليه، ينبغي معالجة هذه الهواجس الأمنية من أجل تيسير أعمال المؤتمر.
    Of utmost concern to UNHCR was the suspension of the United States resettlement programme as a result of security concerns. UN وكان أكثر ما يشغل المفوضية على الإطلاق تعليق برنامج إعادة التوطين في الولايات المتحدة نتيجة الهواجس الأمنية.
    security concerns were also cited as grounds for deportation, including of unaccompanied refugee children. UN وأشير أيضاً إلى الهواجس الأمنية باعتبارها أسساً للترحيل، بمن في ذلك الأطفال اللاجئين غير المرافَقين.
    Given the security concerns of all member States, we are in favour of CD decisions that are comprehensive, balanced and relevant to the work of the Conference on Disarmament. UN وبالنظر إلى الهواجس الأمنية لكافة الدول الأعضاء، فإننا نؤيد اتخاذ المؤتمر قرارات شاملة ومتوازنة ومتصلة بعمله.
    I suspect that even a global and legally binding treaty may not be sufficient to assuage security concerns. UN واعتقد أن حتى معاهدة دولية وملزمة قانوناً قد لا تكفي للتخفيف من الهواجس الأمنية.
    Consequently, it is quite natural that the international community should seek ways to alleviate these security concerns in order not to give certain States, regardless of their membership of the NPT, any motive or excuse to pursue nuclear-weapons programmes. UN ومن الطبيعي إذن أن يبحث المجتمع الدولي عن سبل تبديد هذه الهواجس الأمنية قصد عدم إعطاء بعض الدول، بغض النظر عن عضويتها في معاهدة عدم الانتشار، أي دافع أو عذر لمواصلة برامجها لصنع أسلحة نووية.
    Of utmost concern to UNHCR was the suspension of the United States resettlement programme as a result of security concerns. UN وكان أكثر ما يشغل المفوضية على الإطلاق تعليق برنامج إعادة التوطين في الولايات المتحدة نتيجة الهواجس الأمنية.
    Effective steps by the Palestinian Authority to lessen Israel's security concerns would facilitate such an effort. UN ومن شأن اتخاذ السلطة الفلسطينية خطوات فعالة لتخفيف الهواجس الأمنية لإسرائيل أن ييسر هذه الجهود.
    They stressed the importance of the security concerns of all States at regional and global levels in any approach to the issue of missiles in all its aspects. UN وشددوا على أهمية الهواجس الأمنية لجميع الدول على المستويين الإقليمي والعالمي في أي نهج تجاه قضية الصواريخ بجميع جوانبها.
    However, we also need to understand that in order for us to be able to begin work in a substantive manner, we must be ready to address the security concerns of all countries involved. UN بيد أننا ينبغي أن ندرك أيضاً أن علينا، كي نكون قادرين على بدء ذلك العمل، أن نكون مستعدين لتبديد الهواجس الأمنية التي تشغل جميع البلدان المعنية.
    I reiterate the need to explore measures to deal with the regional dimensions of the crisis and to find ways to address the security concerns of Somalia and of its neighbours. UN وأكرر الإعراب عن الحاجة إلى استكشاف تدابير لمعالجة الأبعاد الإقليمية للأزمة والاهتداء إلى سبل معالجة الهواجس الأمنية للصومال وجيرانه.
    Israeli security concerns could be addressed through a " cross-docking " facility for transferring Palestinian goods into Egyptian trucks. UN ويمكن معالجة الهواجس الأمنية الإسرائيلية من خلال إنشاء مرفق " مشترك " لنقل البضائع الفلسطينية إلى الشاحنات المصرية.
    This has led to a piecemeal approach overly focused on addressing Israel's security concerns to the detriment of Palestinian economic recovery. UN وقد أفضى هذا إلى الأخذ بنهج مجزأ يركز تركيزاً مفرطاً على معالجة الهواجس الأمنية الإسرائيلية على حساب الانتعاش الاقتصادي الفلسطيني.
    However, RCD military elements have remained in the city, with its leaders maintaining that security concerns do not allow them to withdraw their forces before the arrival of United Nations troops in sufficient numbers. UN غير أن عناصر عسكرية تابعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ظلت في المدينة، إذ يدعي قادة هذه العناصر أن الهواجس الأمنية لا تسمح لهم بسحب قواتهم قبل وصول قوات الأمم المتحدة بأعداد كافية.
    In their opinion, a global ban on transfers of anti—personnel landmines, one that would take due account of the security concerns of States, would be a fitting theme for the Conference on Disarmament. UN فهي ترى أن فرض حظر عالمي على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد، حظر تراعى فيه على النحو الواجب الهواجس الأمنية للدول، من شانه أن يكون موضوعا مناسبا لمؤتمر نزع السلاح.
    Negotiations with the Israeli military proved fruitful, and the security concerns of both Israel and the international community together were addressed to allow staff and food to continue to move. UN وقد أثمرت المفاوضات التي أجريت مع الجيش الإسرائيلي وتمت تهدئة الهواجس الأمنية لكل من إسرائيل والمجتمع الدولي للسماح باستمرار حركة الموظفين والأغذية.
    Fifth, the impasse in the Conference is not due to its rules of procedure or working methods but to the security concerns of States. UN وخامساً، لم يصل المؤتمر إلى طريق مسدود بسبب قواعده الإجرائية أو بسبب طرائق العمل المتبعة فيه وإنما بسبب الهواجس الأمنية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more