"الهيئات الحكومية المعنية" - Translation from Arabic to English

    • relevant government bodies
        
    • relevant State bodies
        
    • government bodies involved
        
    • relevant governmental bodies
        
    • governmental bodies involved
        
    • government bodies concerned
        
    • governmental bodies responsible for
        
    • relevant government entities
        
    • concerned governmental bodies
        
    • State bodies involved
        
    • interested State bodies
        
    • appropriate government bodies
        
    Moreover, the Committee is concerned about the insufficient implementation of recommendations of the Council for Children by relevant government bodies, in practice. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الهيئات الحكومية المعنية لا تنفذ توصيات مجلس الطفل بقدر كاف في الواقع العملي.
    All relevant government bodies would make available information and documentation to enable the commission to fulfil its functions. UN وستوفر جميع الهيئات الحكومية المعنية المعلومات والوثائق اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها.
    CONAMU would discuss the recommendations with the relevant State bodies and include them in the national development plan if appropriate. UN وأضافت أن المجلس الوطني للمرأة سيبحث التوصيات مع الهيئات الحكومية المعنية وسيدرجها في خطة التنمية الوطنية عند الاقتضاء.
    In consultation with the United Nations country team, UNMISS will provide good offices to government bodies involved in the census so that census-related preparations take place in accordance with the timelines set by the Government. UN وستبذل البعثة، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري، المساعي الحميدة لدى الهيئات الحكومية المعنية بتعداد السكان حتى تتم الأعمال التحضيرية ذات الصلة بالتعداد وفقا للجداول الزمنية التي وضعتها الحكومة.
    The reports also constitute a basis for long-term planning and are communicated to other relevant governmental bodies. UN وتشكل هذه التقارير أيضا أساسا للتخطيط الطويل الأجل، وترسل إلى الهيئات الحكومية المعنية الأخرى.
    It welcomes the establishment of an interdisciplinary National Committee on the Rights of the Child whose main mandate is the coordination of the work of governmental bodies involved in the implementation of the Child Law. UN وترحب بإنشاء لجنة وطنية متعددة التخصصات معنية بحقوق الطفل تتمثل مهمتها الأساسية في تنسيق عمل الهيئات الحكومية المعنية بتنفيذ قانون الطفل.
    Furthermore, the Committee recommends that the data and indicators be shared among the government bodies concerned and used for the formulation, monitoring and evaluation of policies, programmes and projects for the effective implementation of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتقاسم الهيئات الحكومية المعنية هذه البيانات والمؤشرات وأن تستخدمها في صوغ ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    The resolution also encouraged Member States to strengthen or, if necessary, establish relevant national agencies or governmental bodies responsible for the implementation and monitoring of family policies and to research the impact of social policies on families. UN وشجع القرار أيضا الدول الأعضاء على تعزيز الوكالات الوطنية أو الهيئات الحكومية المعنية بتنفيذ ورصد سياسات الأسرة، أو القيام، عند الاقتضاء، بإنشاء أمثال تلك الوكالات والهيئات، وعلى البحث في تأثير السياسات الاجتماعية على الأسرة.
    In November 2011, the Ministry of Justice circulated official copies of the Transitional Constitution to relevant government bodies. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عممت وزارة العدل نسخا رسمية من الدستور الانتقالي على الهيئات الحكومية المعنية.
    For industrialized countries, there was a need for better coordination between the various relevant government bodies to strengthen policy coherence. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية، ثمة حاجة لتحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية من أجل تعزيز اتساق السياسة العامة.
    Papua New Guinea: OHCHR continues to provide technical support to the Department of Community Development and other relevant government bodies on the implementation and domestication of the Convention. UN 29- بابوا غينيا الجديدة: تواصل المفوضية تقديم الدعم التقني لإدارة التنمية المجتمعية وغيرها من الهيئات الحكومية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية وإدراجها في التشريعات المحلية.
    Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. UN وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية.
    18. The proposal is still under preparation with relevant State bodies. UN 18 - ما زالت الهيئات الحكومية المعنية بصدد إعداد الاقتراح.
    He submits that, pursuant to article 9 of the Law on protection of State secrets, decisions on declassification of information are adopted by the Government on the basis of proposals put forward by relevant State bodies. UN ويرى أن القرارات المتعلقة برفع السرية، بموجب المادة 9 من قانون `حماية أسرار الدولة`، تتخذها الحكومة على أساس مقترحات تقدمها الهيئات الحكومية المعنية.
    2. Improving coordination among government bodies involved directly or indirectly in crime prevention UN 2- تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بشكل مباشر أو غير مباشر بمنع الجريمة
    855. The Committee encourages the State party to strengthen coordination between the various government bodies involved in child rights at both federal and regional levels, and to consider unifying the different agencies under one focal ministry in order to promote better coordination. UN 855- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الطفل على المستويين الاتحادي والإقليمي، وعلى النظر في توحيد مختلف الوكالات في إطار وزارة مركزية واحدة بغية المساعدة على تحسين التنسيق.
    All families of the missing persons, regardless of their origin, ethnicity, religion or any other affiliation, including circumstances of their disappearance, had been encouraged to file tracing requests to relevant governmental bodies, in accordance with the highest standards of ICRC and the Commission on Human Rights. UN وتم تشجيع جميع أسر المفقودين، بصرف النظر عن أصلها أو عرقها أو دينها أو أي اعتبار آخر، بما في ذلك ملابسات الاختفاء، على تقديم طلبات البحث عن ذويهم إلى الهيئات الحكومية المعنية وفق أعلى معايير اللجنة الدولية للصليب الأحمر ولجنة حقوق الإنسان.
    29. CEDAW recommended adoption and implementation of a standardized policy for all relevant governmental bodies to identify victims of trafficking in human beings, and review of the Programme of Support and Protection of Human Trafficking Victims. UN 29- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد وتنفيذ سياسة موحدة لجميع الهيئات الحكومية المعنية في تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، واستعراض برنامج الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.
    11. Reaffirms the importance of ensuring adequate and systematic training in the rights of the child for professional groups working with and for children, inter alia, specialized judges, law enforcement officials, lawyers, social workers, medical doctors and teachers, and coordination between various governmental bodies involved in children's rights; UN 11- تعيد تأكيد أهمية ضمان التدريب الوافي والمنهجي في مجال حقوق الطفل للفئات الفنية التي تعمل مع الأطفال ولخدمة الأطفال، بمن في ذلك القضاة المتخصصون والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والمحامون والأخصائيون الاجتماعيون والأطباء والمدرسون، والتنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الطفل؛
    In 1951 the Sierra Leone Women's Movement (SLWM) was established with the goal of improving the status of all Sierra Leonean women, whether born in the colony or the protectorate and seeking female representation on government bodies concerned with education, social welfare and the economy. UN وفي عام 1951 أنشئت حركة سيراليون النسائية وهدفها تحسين وضع جميع نساء سيراليون، سواء كن من مواليد المستعمرة أو المحمية، والسعي إلى تحقيق تمثيل الأنثى في الهيئات الحكومية المعنية بالتعليم والرعاية الاجتماعية والاقتصاد.
    603. The Committee recommends that the State party give adequate support to the National Council for the Comprehensive Care and Protection of Children and Adolescents and enhance coordination both at national and at local levels between the different governmental bodies responsible for the implementation of the Convention. UN 603- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف الدعم المناسب إلى المجلس الوطني للرعاية والحماية الشاملتين للأطفال والمراهقين وأن تعزز التنسيق، على الصعيدين الوطني والمحلي، بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بتنفيذ الاتفاقية.
    The relevant government entities are mandated to consolidate receipts of payments from class B and class C licence holders (mechanised and alluvial operations respectively). UN وإن الهيئات الحكومية المعنية مكلفة بتعزيز إيصالات المدفوعات من أصحاب التراخيص من الفئة " باء " والفئة " جيم " (عمليات الماس الآلية أو الغرينية على التوالي).
    The special services of the Republic of Uzbekistan are responsible for coordinating the activities of State bodies involved in counter-terrorism and ensuring that they cooperate to prevent, expose and halt terrorist activity and minimize its consequences. UN والأجهزة الخاصة لجمهورية أوزبكستان مسؤولة عن تنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المعنية بمكافحة الإرهاب، وكفالة تعاونها، من أجل منع القيام بالأنشطة الإرهابية وكشفها ووقفها، والتقليل إلى أدنى حد من آثارها.
    In 2010 more than 25,000 persons participated, of whom some 17,000 were police officers and more than 8,000 were representatives of interested State bodies and NGOs. UN ويشارك في هذه الحملة أكثر من 000 25 شخص، من بينهم حوالي 000 17 من رجال الشرطة، وأكثر من 000 8 شخص من ممثلي الهيئات الحكومية المعنية والمنظمات غير الحكومية.
    The appropriate government bodies in Uzbekistan prepared a report setting out the findings of the investigation into the terrorist acts in Andijan and this report was sent in mid-August 2006 to the foreign ministries of Finland (current President of the European Union), Germany (next President of the European Union) and Belgium (current holder of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) chairmanship). UN وقد أعدت الهيئات الحكومية المعنية في أوزبكستان تقريرا يُبين استنتاجات التحقيق في الأعمال الإرهابية التي شهدتها أنديجان، وأُرسل هذا التقرير في أواسط آب/أغسطس 2006 إلى وزراء خارجية فنلندا (التي تتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي)، وألمانيا (الرئيسة المقبلة للاتحاد الأوروبي)، وبلجيكا (الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more