"الهيئة أن" - Translation from Arabic to English

    • body to
        
    • body should
        
    • body that
        
    • the Board to
        
    • the Entity to
        
    • the Commission to
        
    • the tribunal to
        
    • the Commission that
        
    • UN-Women to
        
    • body could
        
    • the SBSTA to
        
    • body is to
        
    • Commission should
        
    • body can
        
    • body would
        
    We request this body to devote to this issue the attention it deserves so that all its Members will participate in clearing up such a worrisome matter. UN ونرجو من هذه الهيئة أن تكرس لهذه القضية ما تستحقه من انتباه بحيث يشارك جميع أعضائها في توضيح مثل هذه المسألة المزعجة.
    Once established, this body should ensure proper fiscal coordination and macroeconomic stability. UN ومن شأن هذه الهيئة أن تكفل، بمجرد إنشائها، التنسيق المالي السليم واستقرار الاقتصاد الكلي.
    I want to conclude by giving assurance to this body that Tanzania is committed to and firmly rooted in this historic fight against the HIV/AIDS pandemic. UN وأود أن أختتم بياني مؤكدا لهذه الهيئة أن تنـزانيا ملتزمة وثابتة العزم في هذا الصراع التاريخي لمكافحة الإيدز.
    Article 12, paragraph 13, of the 1988 Convention requires the Board to report annually to the Commission on the implementation of that article. UN وتطلب الفقرة ٣١ من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ الى الهيئة أن تقدم تقريرا كل سنة الى اللجنة عن تنفيذ تلك المادة.
    Speakers requested the Entity to share its new resource mobilization strategy with the Executive Board. UN وطلب المتكلمون من الهيئة أن تتبادل مع المجلس التنفيذي المعلومات عن استراتيجيتها الجديدة لتعبئة الموارد.
    The Chairman, on behalf of the Commission, requested the President to convey the condolences of the Commission to the family of Ms. Dmitrieva. UN وطلب الرئيس، باسم اللجنة، إلى رئيسة الهيئة أن تُبلغ تعازي اللجنة إلى أسرة السيدة دميترييفا.
    Once the decision is rendered, it must be transmitted by the tribunal to all of the parties to the dispute and the secretariat of the Convention. UN ولدى صدور الحكم يجب على الهيئة أن تحيله إلى جميع أطراف النزاع وإلى أمانة الاتفاقية.
    I would like to inform the Commission that the Group of African States has successfully concluded its nomination process for the post of Rapporteur. UN وأود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الأفريقية قد أتمت عملية الترشيح لمنصب المقرر.
    There were basic support services that countries and the United Nations system expected UN-Women to provide, and the capacity to provide them must be strengthened. UN فهناك خدمات دعم أساسية تتوقع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة من الهيئة أن تقدمها إليها، ويجب تعزيز القدرة على تقديمها.
    It is incumbent on the members of this body to act, if necessary by raising the level of attention to the situation of the Conference on Disarmament in their own capitals. UN ومن واجب أعضاء هذه الهيئة أن يتخذوا إجراءات برفع درجة الاهتمام بحالة مؤتمر نزع السلاح في عواصمهم إذا اقتضى الأمر ذلك.
    We expect that body to play a prominent role in promoting implementation, and we believe it is not too soon for us informally to share our visions of how it can be most effective. UN ونتوقع من تلك الهيئة أن تضطلع بدور بارز في تشجيع التنفيذ، ولا نعتقد أنه من السابق لأوانه أن نتشاطر رسميا تصوراتنا عن كيفية جعل هذا التنفيذ فعالا إلى أقصى حد.
    My delegation would therefore like to appeal to this body to make a strong commitment to the realization of this very important programme. UN ولذلك يود وفد بلدي أن يناشد هذه الهيئة أن تلتزم التزاما قويا بإنجاح هذا البرنامج البالغ اﻷهمية.
    This advisory body should also ensure that science and technology is integrated into the development plans of all branches of the Government. UN وينبغي أيضاً لهذه الهيئة أن تحرص على إدماج العلم والتكنولوجيا في خطط التنمية التي تضعها مختلف فروع الحكومة.
    This body should play a much more active role in steering the General Assembly through its deliberations. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في توجيه الجمعية العامة أثناء مداولاتها.
    However, I wish to assure this body that Nigeria will continue to demonstrate its commitment to the United Nations by continued participation in its peace-keeping operations. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد لهذه الهيئة أن نيجيريا ستستمر في إثبات التزامها تجاه اﻷمم المتحدة بمشاركتها المتواصلة في عمليات حفظ السلام.
    In that regard, I am pleased to inform this body that Mongolia has offered to host a North-East Asian summit on climate change later this year in Ulaanbaatar. UN وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أبلغ هذه الهيئة أن منغوليا قد عرضت أن تستضيف قمة تغير المناخ في شمال شرق آسيا في أولانباتار في وقت لاحق من هذا العام.
    The representative of Bolivia requested the Board to continue its dialogue with his Government on matters related to the implementation of the international drug control treaties. UN وطلب ممثل بوليفيا إلى الهيئة أن تواصل حوارها مع حكومته بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    The representative of Bolivia requested the Board to continue its dialogue with his Government on matters related to the implementation of the international drug control treaties. UN وطلب ممثل بوليفيا إلى الهيئة أن تواصل حوارها مع حكومته بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات.
    55. Requests the head of the Entity to continue the existing practice of effective consultation with civil society organizations, and encourages their meaningful contribution to the work of the Entity; UN 55 - تطلب إلى رئيس الهيئة أن يواصل الممارسة الحالية التي تتمثل في التشاور الفعال مع منظمات المجتمع المدني وتشجع على مساهمتها بشكل فعال في عمل الهيئة؛
    It is incumbent upon the Commission to approach its work with seriousness of purpose and a sense of realism. UN ومن واجب الهيئة أن تقوم بعملها بجدية وبإحساس بالواقعية.
    1. If one of the Parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other Party may request the tribunal to continue the proceedings and to make its award. UN 1 - إذا لم يمثل أحد طرفي النزاع أمام هيئة التحكيم أو لم يدافع عن قضيته يجوز للطرف الآخر أن يطلب من الهيئة أن تواصل الإجراءات وأن تصدر قرارها.
    I regret to inform the Commission that all those dates proved to be beyond the reach of consensus. UN ويؤسفني أن أعلم الهيئة أن كل هذه التواريخ كانت أبعد ما تكون عن توافق الآراء.
    The agreement requires UN-Women to submit cash forecasts to UNDP for planning future cash requirements during the financial year. UN ويتطلب ذلك الاتفاق من الهيئة أن تقدم توقعاتها النقدية للبرنامج الإنمائي من أجل تخطيط الاحتياجات النقدية المطلوبة مستقبلا في أثناء السنة المالية.
    This body could hold its meetings during the first year at United Nations Headquarters in New York. UN وخلال السنة الأولى، يمكن لهذه الهيئة أن تعقد اجتماعاتها في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    It further requested the SBSTA to report on its work in these areas to the COP at its eleventh session. UN كما طلب من الهيئة أن تقدم تقريراً عن أعمالها في هذه المجالات إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    If this body is to play its intended role in ensuring judiciary independence, it, too, needs to be independent. UN فإذا أريد لهذه الهيئة أن تضطلع بالدور المنتظر منها في كفالة استقلال الجهاز القضائي، فإن عليها أن تكون بدورها مستقلة.
    On the contrary, this Commission should seriously discuss the issues that are put before it and try to advance as much as possible. UN فعلى النقيض، ينبغي لهذه الهيئة أن تناقش وبجدية القضايا التي تعرض عليها وأن تحاول إحراز أكبر قدر ممكن من التقدم.
    This body can also function at its own initiative. UN كما يمكن لهذه الهيئة أن تتصرف بمبادرة منها.
    That body would complement the system for the maintenance of international peace and security established under the Charter of the United Nations. UN إذ أن من شأن هذه الهيئة أن تتمم نظام صون السلم والأمن الدوليين الذي أنشئ بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more