"الهيئة الوحيدة التي" - Translation from Arabic to English

    • the only body that
        
    • the only body which
        
    • only the
        
    • one body that
        
    • the sole body which
        
    • the only one
        
    • the only organ
        
    • the sole authority
        
    • only organ in which
        
    The General Assembly is the only body that can orchestrate such efforts. UN فالجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تنسِّق هذه الجهود.
    The United Nations is the only body that deals with all fields of human activity. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تتعامل مع جميع ميادين نشاط الإنسان.
    We reaffirm the irreplaceable role played by the International Narcotics Control Board, the only body that has international authorization to determine the extent to which States are complying with their obligations under international conventions. UN ونحن نؤكد مجددا الدور الذي لا غنى عنه والذي تضطلع به الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وهي الهيئة الوحيدة التي لديها التفويض الدولي لتحديد مدى التزام الدول بتعهداتها القائمة بموجب الاتفاقيات الدولية.
    The IASB considers it should be the only body which issues official interpretations of its standards. UN ويرى المجلس الدولي للمعايير المحاسبية أنه ينبغي أن يكون هو الهيئة الوحيدة التي تصدر تفسيرات رسمية لمعاييره.
    only the Security Council can make sure a comprehensive investigation takes place. UN وإن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة.
    The United Nations General Assembly is the one body that brings together all nations of the world in their full diversity. UN والجمعيـة العامة لﻷمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تجمع معا كل دول العالم على اختلافها.
    It should be noted also that the formal intergovernmental process to take final decisions concerning the modalities and institutional arrangements that would lead to the operationalization of the platform would include the General Assembly, the UNEP Governing Council and/or the governing body of a specialized agency, and the General Assembly should be viewed as one of such bodies and not the sole body which might be able to take such decisions. UN وينبغي أن يُلاحظ أيضاً أن العملية الحكومية الدولية الرسمية لاتخاذ القرارات النهائية المتعلقة بالطرائق والترتيبات المؤسساتية التي ستؤدي إلى تشغيل المنبر ستشمل الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة و/أو هيئة إدارة وكالة متخصصة، وأنه ينبغي اعتبار الجمعية العامة إحدى هذه الهيئات وليست الهيئة الوحيدة التي تستطيع اتخاذ مثل هذه القرارات.
    The IAEA is the only body that enjoys recognized authority in this area. UN وهذه الوكالة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع بسلطة معترف بها في هذا المجال.
    As we all know, that is the only body that can take a decision on reform. UN وكما نعلم جميعا، فإن تلك هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تبت في الإصلاح.
    But it should be clear that the result of this effort should be reviewed by the General Assembly, which is the only body that can take a decision on reform. UN ولكن ينبغي أن نوضح أن نتائج هذا الجهد ستنظر فيه الجمعية العامة، وهي الهيئة الوحيدة التي يمكنها اتخاذ قرار بشأن الإصلاح.
    This applied in cases where the Commission on the Status of Women was the only body that was considering a particular communication relating to the status of women or when no action was being taken by another body. UN ويسري هذا الأمر في الحالات التي تكون فيها لجنة وضع المرأة هي الهيئة الوحيدة التي تقوم بالنظر في رسالـة معينـة متصلة بوضع المرأة، أو في حالة عدم اتخاذ أي إجراء من جانـب هيئات أخرى.
    That Committee was the only body that examined all aspects of peacekeeping matters and should be a priority for all Member States. UN وقال إن اللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة التي تدرس جميع جوانب مسائل حفظ السلام وينبغي أن يكون أمرها أولوية بالنسبة لجميع الدول.
    197. OIOS is not the only body that delivers investigations within the United Nations. UN 197 - ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ليس الهيئة الوحيدة التي تقوم بتحقيقات داخل الأمم المتحدة.
    The Council is not only the principal organ of our multilateral system, but also the only body that defines and determines what constitutes a threat to international peace. UN فالمجلس لا يمثل الجهاز الأساسي في النظام المتعدد الأطراف فحسب، بل هو أيضا الهيئة الوحيدة التي تحدد وتقرر ما يشكل تهديدا للسلم الدولي.
    It is currently the highest appellate body in the internal system of administration of justice of the Organization and is the only body that issues binding judgements that are final and without appeal. UN وهي حاليا أعلى هيئة استئناف في النظام الداخلي لإقامة العدل في المنظمة، وهي الهيئة الوحيدة التي تصدر أحكاما ملزمة ونهائية وغير قابلة للاستئناف.
    The Security Council, as the body with the authority to create the International Tribunal, is the only body that may revise or rescind this obligation. UN ومجلس اﻷمن، باعتباره الهيئة التي لها سلطة إنشاء المحكمة الدولية، هو الهيئة الوحيدة التي يجوز لها أن تعيد النظر في هذا الالتزام أو تلغيه.
    The United Nations, with its universal membership and its broad mandate, is the only body that can meet those requirements of our time. UN والأمم المتحدة، بعضويتها العالمية وولايتها الواسعة، هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها الوفاء بتلك المتطلبات التي يفرضها عصرنا.
    The Council of the Islamic National Movement of Afghanistan is the only body which has the right to appoint officials. UN ومجلس الحركة الوطنية اﻹسلامية ﻷفغانستان هو الهيئة الوحيدة التي يحق لها تعيين المسؤولين.
    The Committee on Contributions was the only body which was competent to consider the technical issues related to the scale methodology and to submit proposals thereon to the General Assembly. UN وإن لجنة الاشتراكات هي الهيئة الوحيدة التي يكون من اختصاصها النظر في المسائل التقنية المتعلقة بمنهجية الجدول وتقديم اقتراحات عنها إلى الجمعية العامة.
    only the International Monitoring Committee with its neutral and impartial status can resolve the situation in order to pave the way for the peaceful conduct of the electoral campaigns and the elections. UN وبوسع اللجنة الدولية للمتابعة، التي تعد الهيئة الوحيدة التي تحتفظ بالحيدة وعدم الانحياز، أن تتوصل إلى تهدئة اﻷحوال من أجل التمهيد لشن حملات انتخابية وإجراء الانتخابات في جو سلمي.
    Limiting its role to advice on resource mobilization would remove the one body that could be held partly accountable for raising resources. UN وإن قصر دورها على توفير المشورة بشأن تعبئة الموارد من شأنه أن يقضي على الهيئة الوحيدة التي يمكن أن تعتبر مسؤولة جزئيا عن جمع الموارد.
    It should be noted also that the formal intergovernmental process to take final decisions concerning the modalities and institutional arrangements that would lead to the operationalization of the platform would include the General Assembly, the UNEP Governing Council and/or the governing body of a specialized agency, and the General Assembly should be viewed as one of such bodies and not the sole body which might be able to take such decisions. UN وينبغي أن يُلاحظ أيضاً أن العملية الحكومية الدولية الرسمية لاتخاذ القرارات النهائية المتعلقة بالطرائق والترتيبات المؤسساتية التي ستؤدي إلى تشغيل المنبر ستشمل الجمعية العامة ومجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة و/أو هيئة إدارة وكالة متخصصة، وأنه ينبغي اعتبار الجمعية العامة إحدى هذه الهيئات وليست الهيئة الوحيدة التي تستطيع اتخاذ مثل هذه القرارات.
    The first was one of principle, and consisted in the fact that the Secretariat was the only principal organ of the United Nations that had no access to the advisory process of the Court, and, at the same time, the only one not constituted by States. UN اﻷولى هي مشكلة مبدأ، وقوامها أن اﻷمانة العامة هي الهيئة الرئيسية الوحيدة لﻷمم المتحدة التي ليس لها سبيل إلى العملية الاستشارية للمحكمة، وفي الوقت نفسه هي الهيئة الوحيدة التي لا تكونها الدول.
    The General Assembly is the only organ in which all Member States are permanent members. UN والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع فيها جميع الدول اﻷعضاء بعضوية دائمة.
    Is there any plan to make the Financial Investigations Unit the sole authority to which reports must be made and to make it responsible for assessing reports and referring them to other agencies for action? UN فهل هناك أي خطة لجعل وحدة التحقيقات المالية هي الهيئة الوحيدة التي يتعين تقديمك البلاغات إليها وجعلها مسؤولة عن تقييم التقارير بإحالتها إلى الوكالات الأخرى لاتخاذ إجراء بشأنها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more