"الهياكل الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social structures
        
    • social infrastructure
        
    • social structure
        
    • community structures
        
    • sociostructural
        
    • social infrastructures
        
    Our approach should be based on the realities on the ground and on social structures and historical experience. UN وينبغي أن يستند نهجنا إلى الواقع على الأرض وعلى الهياكل الاجتماعية والتجارب التاريخية.
    In a society where the weight of tradition is used to regulate social life, piracy is helping to destroy social structures. UN وفي مجتمع تستغل فيه أهمية التقاليد من أجل تنظيم الحياة الاجتماعية، فإن القرصنة تساعد على تدمير الهياكل الاجتماعية.
    Such tactics do not only discourage the population from cooperating with the Government but also destroy social structures and the traditional security mechanisms provided by local communities. UN وهذه الأساليب لا تثني السكان عن التعاون مع الحكومة فحسب، بل تؤدي كذلك إلى تدمير الهياكل الاجتماعية التقليدية والآليات الأمنية التي توفرها المجتمعات المحلية.
    These developments strengthen social structures and contribute to the acceptance of women's rights and their right to self-determination. UN وهذه التطورات تعزز الهياكل الاجتماعية وتساهم في قبول حقوق المرأة وحقها في تقرير مصيرها.
    It is of global concern that the crises have aggravated the already severe conditions for the poorest, including social infrastructure. UN وثمة شاغل عالمي مفاده أن الأزمات قد فاقمت من أحوال شديدة بالفعل يمر بها أفقر الناس، بما في ذلك الهياكل الاجتماعية.
    As yet there had been no noticeable impact on social structures to effect the necessary changes. UN وإلى حدود الآن لم يحصل أثر يُذكر في الهياكل الاجتماعية لإحداث التغييرات الضرورية.
    It is also feared that globalization endangers social structures and undermines cultural diversity, as well as national and regional identities. UN ويخشى أيضا من أن تؤدي العولمــة إلــى تعريــض الهياكل الاجتماعية للخطر، وتقويض التنــوع الثقافــي وكذلك الهويات الوطنية واﻹقليمية.
    The strengthening of social structures whose weaknesses had led to conflict could help to prevent a recurrence of conflict. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الهياكل الاجتماعية التي أدت مواطن الضعف فيها إلى نشوب النزاعات إلى المساعدة في منع تكرار النزاعات.
    Given the very ancient social structures and the difficulties arising from poverty and illiteracy, the authorities’ task was not an easy one. UN وقال إن مهمة السلطات ليست سهلة بالتأكيد نظراً إلى الهياكل الاجتماعية القديمة جداً والصعوبات الناجمة عن الفقر واﻷمية.
    Complex social structures often lead to specific forms of discrimination against social groups. UN وكثيرا ما تؤدي الهياكل الاجتماعية المعقدة إلى أشكال محددة من التمييز ضد فئات اجتماعية.
    State institutions have collapsed and social structures have disintegrated in Albania. UN وانهارت مؤسسات الدولة وتفسخت الهياكل الاجتماعية في ألبانيا.
    Exposure to chronic and prolonged violence undoubtedly produces negative psychosocial outcomes in children and has contributed to the deterioration of the social structures on which children depend. UN والتعرض للعنف المزمن المتواصل ينعكس بلا شك في شكل آثار نفسية اجتماعية سلبية على الأطفال ويسهم في تدهور الهياكل الاجتماعية التي يعتمد عليها الأطفال.
    Rehabilitation of health and other social structures used by refugees and the hosting population. UN • إصلاح الهياكل الصحية وغيرها من الهياكل الاجتماعية التي يستخدمها • عدد المرافق المحسنة.
    Shocking manifestations of brutality have been witnessed as social structures have been undermined. UN وقد شوهدت مظاهر مفزعة للوحشية بينما تقوضت الهياكل الاجتماعية.
    The indigenous farmers' movement has therefore always sought to change the social structures. UN من أجل ذلك، سعت حركة مزارعي الشعوب الأصلية باستمرار إلى إحداث تغيير في الهياكل الاجتماعية.
    Research had been undertaken on global care chains between sending and receiving countries and on the functioning of new social structures in which transnational families were a growing phenomenon. UN وقد أجريت البحوث بشأن سلاسل الرعاية العالمية بين بلدان الإرسال وبلدان الاستقبال وعن أداء الهياكل الاجتماعية الجديدة التي أصبحت العائلات عبر الوطنية تمثل فيها ظاهرة متنامية.
    When market economies have required flexibility of institutions, social structures have reciprocated with some rigidity. UN وعندما احتاجت اقتصادات السوق مرونة من المؤسسات، استجابت الهياكل الاجتماعية ببعض الصلابة.
    On the subject of sexual violence, she said that violence against women tended to rise when social structures deteriorated. UN وتناولت موضوع العنف الجنسي، وقالت إن العنف الذي يرتكب ضد المرأة يتجه إلى التصاعد عندما تتدهور الهياكل الاجتماعية.
    Aid is also increasingly funding social infrastructure at the expense of productive sectors. UN كما تساهم المساعدة على نحو متزايد في تمويل الهياكل الاجتماعية الأساسية على حساب القطاعات الإنتاجية.
    social infrastructure, such as hospitals, dispensaries, schools and water sources, need to be reconstructed so that the displaced population can be repatriated. UN كذلك، لا تزال الهياكل الاجتماعية اﻷساسية كالمستشفيات والصيدليات والمدارس ومصادر المياه في حاجة إلى إصلاح حتى يمكن إعادة توطين المشردين.
    The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. UN ويشهد البلد توحيدا لقوى النساء في المجتمع وخروجهن من حدود الهياكل الاجتماعية المحصورات في داخلها، ودخولهن معترك الحياة السياسية العامة والمشاركة في حل المشاكل التي تواجهها الدولة ككل.
    In some places, this concentration has lent itself to community structures recreating themselves. UN وساعد هذا التركز في بعض الأماكن على قيام الهياكل الاجتماعية من جديد.
    Consequently, the actual term " sociostructural change " had been removed, but the idea was still there in different words. UN وبناء عليه تم إزالة عبارة " تغيير الهياكل الاجتماعية " ولكن الفكرة موجودة من خلال استخدام كلمات مختلفة.
    The lack of social infrastructures for reconciling work and family commitments is undoubtedly one of the most relevant causes of the women's difficulties in entering the labour market. UN ومما لا شك فيه أن الافتقار إلى الهياكل الاجتماعية الأساسية التي تعمل على التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة من أهم أسباب الصعوبات التي تواجهها المرأة في الدخول إلى سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more