"الهياكل الرسمية" - Translation from Arabic to English

    • formal structures
        
    • official structures
        
    It was stated that political weight, public awareness, external pressure and financial power matter more than formal structures. UN وقد ذُكر أن الوزن السياسي والوعي العام والضغوط الخارجية والسلطة المالية أكثر أهمية من الهياكل الرسمية.
    Village Loans and Savings Associations have been formed to close the gap in the absence of interaction with more formal structures. UN وأنشئت رابطات للقروض والمدخرات القروية لسد الفجوة الناتجة من عدم وجود تفاعل مع الهياكل الرسمية.
    Inclusion does not imply abdication of responsibility by formal structures of government. UN لا يتضمن الشمول تنازل الهياكل الرسمية للحكومة عن مسؤولياتها.
    formal structures for reviewing research may create contestation and regulation from above that is inimical to a voluntary code UN :: يمكن أن تثير الهياكل الرسمية لاستعراض البحوث نزاعاً وأن تفرض تنظيما من أعلى يتعارض وفكرة مدونة طوعية
    As the refugee communities present in Benin are located in urban and semi-urban areas, assistance is geared essentially to training, the creation of income-generating activities and access by refugees to official structures. UN وبما أن مجموعات اللاجئين المتواجدة في بنن مُتمركزة في اﻷوساط الحضرية أو شبه الحضرية، فان المساعدة موجهة أساسا نحو التدريب وإنشاء اﻷنشطة المولﱢدة للدخل ووصول اللاجئين إلى الهياكل الرسمية.
    The programme will give priority to consolidating certain past achievements, such as the obtaining of medical cover and quality education through the official structures. UN وستتمثل أولوية البرنامج في تعزيز عدد من المكاسب مثل الحصول على غطاء طبي وعلى تعليم جيد من خلال الهياكل الرسمية.
    There is need for more formal structures to link the plan's focus areas to the regional offices and improved mechanisms for coordination. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الهياكل الرسمية لربط مجالات تركيز الخطة بالمكاتب الإقليمية وتحسين آليات التنسيق.
    With the increasing level of activities at the regional and country levels, emphasis will be placed on setting up formal structures and improved mechanisms for collaboration to promote the organization's normative mandate at the country level. UN ومع زيادة مستوى الأنشطة على المستويين الإقليمي والقطري، سينصب التركيز على الهياكل الرسمية والآليات المحسنة للتعاون من أجل تعزيز الولاية المعيارية للمنظمة على المستوى القطري.
    It was a challenge for all countries to ensure both that the necessary formal structures for participation were in place and that dedicated citizens were involved. UN قالت إن ضمان إقامة الهياكل الرسمية اللازمة للمشاركة وتحقيق مشاركة المواطنين المتفانين يشكل تحدّياً بالنسبة لجميع البلدان.
    It was a challenge for all countries to ensure both that the necessary formal structures for participation were in place and that dedicated citizens were involved. UN قالت إن ضمان إقامة الهياكل الرسمية اللازمة للمشاركة وتحقيق مشاركة المواطنين المتفانين يشكل تحدّياً بالنسبة لجميع البلدان.
    4. One of the great contradictions of Jamaican society was that, despite women's great academic achievements, they occupied few positions of real power and influence in the formal structures of the political environment. UN 4 - وأضافت بأنه من تناقضات المجتمع الجامايكي الكبيرة أنه يالرغم من إنجازات المرأة الأكاديمية العظيمة إلا أنها لا تشغل سوى قليل من وظائف السلطة الحقيقية والنفوذ في الهياكل الرسمية للوسط السياسي.
    That provision of the Constitution had been a powerful instrument in giving women the opportunity to influence formal structures of economics, political and social decision-making. UN وأن حكم الدستور هذا كان أداة قوية أتاحت للمرأة فرصة التأثير على الهياكل الرسمية لصنع القرارات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    766. In view of the above, the Tribunal maintains that it would not be in a position to enact such formal structures as are proposed in the recommendation. UN 766- ونظرا لذلك، فإن المحكمة تزعم إنه ليس بوسعها أن تنشئ مثل هذه الهياكل الرسمية على النحو المقترح في التوصية.
    The formal structures of the police force were in place, and the first components of specialized units were being established, notably a riot control unit (Compagnie de maintien de l'ordre), a rapid intervention force (Compagnie légère d'intervention) and a criminal investigation unit (Brigade d'enquêtes criminelles). UN وأصبحت الهياكل الرسمية لقوات الشرطة قائمة، وجرى إنشاء المكونات اﻷولى للوحدات الخاصة، وبصورة ملحوظة وحدة مكافحة الشغب، وقوة التدخل السريع ووحدة التحقيق الجنائي.
    They were not limited to formal structures of a law-based State or to the regular transition of power through free and fair elections; they must also be based on social cohesion and civic participation. UN وهذه الحقوق لا تقتصر على الهياكل الرسمية لدولة تستند إلى القانون، أو على الانتقال العادي للسلطة من خلال انتخابات حرة نزيهة؛ بل أنه ينبغي لها أن تقوم على أساس من التضامن الاجتماعي والمشاركة المدنية.
    Legal economic practices are undermined by introducing artificially high elements of risk in investment and business decision-making, as well as providing incentives for individuals to get rich quickly outside the formal structures of the regulated economy. UN فالممارسات الاقتصادية المشروعة تتقوّض باستحداث عناصر مخاطرة عالية علوا مفتعلا في عملية اتخاذ القرارات في مجال الاستثمار والأعمال التجارية، كما إن تلك الممارسات توفّر حوافز للأفراد للإثراء السريع خارج الهياكل الرسمية للاقتصاد المنظم.
    Involving women in the formal structures of a national peace process, using UN Resolution 1325 and other international legal instruments, will be more effective and sustainable in the long term following this dual approach. UN وباتباع هذا النهج الثنائي سيكون إشراك المرأة في الهياكل الرسمية لعملية السلام الوطنية، بتطبيق قرار مجلس الأمن 1325 وغيره من الصكوك القانونية الدولية، أكثر فعالية واستمرارا على المدى الطويل.
    13. I believe that focusing too closely on the location of various parts of the organization risks missing larger trends: the future is about networks and performance rather than heavy formal structures. UN ١٣ - وأعتقد أن التركيز بشكل وثيق للغاية على مواقع مختلف أجزاء المنظمة ينطوي على مخاطرة بإغفال اتجاهات أكبر: فالمستقبل هو الشبكات واﻷداء وليس الهياكل الرسمية الثقيلة.
    In cases like this, when the official structures of the State and the international community are unable to provide the basic human rights of education to everybody, civil society organizations can step in. UN وفي مثل هذه الحالات، عندما تعجز الهياكل الرسمية للدولة والمجتمع الدولي عن توفير حقوق الإنسان الأساسية في التعليم للجميع، يمكن لمنظمات المجتمع المدني أن تتدخل.
    In some areas of Kratie, Mondol Kiri and Preah Vihear Provinces, indigenous communities patrol forest areas themselves because the official structures have proved ineffective. UN ففي بعض مناطق مقاطعات كراتي وموندولكيري وبريا فيهير، طافت دوريات من مجتمعات الشعوب الأصلية نفسها في الغابات، عندما ثبت أن الهياكل الرسمية غير فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more