"الهياكل المحلية" - Translation from Arabic to English

    • local structures
        
    • domestic structures
        
    • in local
        
    • indigenous structures
        
    It is essential, therefore, that local structures be reinforced to manage and adjudicate those potential sources of conflict. UN لذلك، فمن الأساسي العمل على توطيد الهياكل المحلية لتتولى إدارة هذه المصادر المحتملة للنزاع والبت فيها.
    Investments in clearance and survivor assistance capacities must be done in a manner that reinforces existing and nascent local structures and national institutions, rather than establishing externally funded mine action entities. UN `4` يجب أن تتم الاستثمارات في قدرات إزالة الألغام ومساعدة الناجين على نحو يعزز الهياكل المحلية الناشئة والمؤسسات الوطنية، بدلاً من إنشاء كيانات للأعمال المتعلقة بالألغام بتمويل خارجي.
    As the recovery effort moves forward, the central Government should further devolve decision-making and authority to those local structures. UN ومع مضي عملية الإنعاش قدما، سيكون على الحكومة أن تنقل سلطات وصلاحيات اتخاذ القرارات إلى تلك الهياكل المحلية.
    Thus, action plans for the process of providing identity papers for Roma were drawn up and transmitted to the local structures. UN وبناء عليه، وضعت خطط عمل لتوفير وثائق الهوية للغجر وأرسلت إلى الهياكل المحلية.
    I look forward to engaging with Member States in this effort, many of which have grappled with similar challenges in equipping domestic structures to negotiate the challenges of peace operations. UN وأنا أتطلع إلى إشراك الدول الأعضاء في هذا الجهد. وقد واجه كثير منها تحديات مماثلة في سياق إعداد الهياكل المحلية للتفاوض بشأن تحديات عمليات السلام.
    The main aim is to support local structures and provide both a hub for coordination and a physical space to be handed over at a later stage. UN والهدف الأساسي هو دعم الهياكل المحلية وتوفير مركز للتنسيق وحيز مادي يتم تسليمهما في مرحلة لاحقة.
    The Office has often been instrumental in ensuring that a legal framework is implemented to protect the rights and interests of the returnees and in providing assistance and support to local structures to cope with the return movement. UN وفي كثير من اﻷحيان ساعدت المفوضية على ضمان تنفيذ إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم وعلى تقديم المساعدة والدعم الى الهياكل المحلية لتمكينها من معالجة حركة العودة.
    The Office has often been instrumental in ensuring that a legal framework is implemented to protect the rights and interests of the returnees and in providing assistance and support to local structures to cope with the return movement. UN وفي كثير من اﻷحيان ساعدت المفوضية على ضمان تنفيذ إطار قانوني لحماية حقوق العائدين ومصالحهم وعلى تقديم المساعدة والدعم الى الهياكل المحلية لتمكينها من معالجة حركة العودة.
    Initial priorities are to rationalize local structures, establish a legal framework, and strengthen local institutions and their financial management capacity. UN وتتمثل الأولويات الابتدائية في ترشيد الهياكل المحلية وتأسيس إطار قانوني وتعزيز المؤسسات المحلية وتحسين قدرتها على إدارة الشؤون المالية.
    Women prevail in the management of local structures of trade unions but men dominate in the leadership of trade unions at the central level. UN كما تسيطر النساء على إدارة الهياكل المحلية للنقابات العمالية ولكن الرجال يسيطرون على قيادة تلك النقابات على المستوى المركزي.
    The Committee noted the complainant's description of the treatment to which he had been subjected while in detention, because of his activities as a Sikh priest, his political involvement with the Akali Dal party and his leadership role in the local structures of the party. UN ولاحظت اللجنة أن الوصف الذي قدمه صاحب الشكوى على المعاملة التي لقيها أثناء اعتقاله بسبب أنشطته ككاهن سيخي ومشاركته السياسية في حزب أكالي دال ودوره القيادي في الهياكل المحلية للحزب.
    That being said, this involvement must be devised in such a way that it does not lead to a culture of dependency, and external support should first and foremost aim at creating the necessary local structures to sustain the peace environment. UN وبناء على ما تقدم، فإن هذه المشاركة يجب أن تكون مصممة بطريقة لا تؤدي إلى ثقافة التبعية ويجب أن يهدف الدعم الخارجي أولاً وقبل كل شيء إلى وضع الهياكل المحلية الضرورية للحفاظ على بيئة السلام.
    The Forces nouvelles zone commanders continue to control local structures so as to illicitly collect revenues for themselves. UN وما زال قادة المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة تتحكم في الهياكل المحلية لتحصيل الإيرادات بصورة غير مشروعة لحسابهم الخاص.
    local structures for the defence of children's rights UN الهياكل المحلية للدفاع عن حقوق الطفل
    40. The workshop recognized the need to enhance the role and capacity of local structures in preventing and responding to situations of internal displacement. UN 40- سلّمت حلقة العمل بضرورة تعزيز دور وقدرة الهياكل المحلية في الوقاية من حالات التشريد الداخلي، والاستجابة لها.
    - That local structures be reinvigorated in order to channel the aspirations of women for better social, economic and political conditions; UN - إعادة تنشيط الهياكل المحلية من أجل توجيه تطلعات النساء إلى وضع أفضل على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي؛
    The Committee was informed that ProGres is more than just a registration system; it is also a profiling programme, which should aid in planning and managing local structures. UN وقد أحيطت اللجنة علماً بأن برنامج بروغريس الجديد يشكل أكثر من مجرد نظام للتسجيل؛ فهو أيضاً برنامج لتحديد السمات، من المنتظر أن يساعد في تخطيط الهياكل المحلية وإدارتها.
    The basic principle of the centre is to strengthen local structures in the childcare field and to develop new mechanisms for children's protection and empowerment that will remain in the region even after international assistance has been withdrawn. UN والمبدأ الأساسي الذي يقوم عليه هذا المركز هو تعزيز الهياكل المحلية في مجال رعاية الأطفال واستحداث آليات جديدة لحماية الأطفال وتمكينهم، بحيث تمكث في المنطقة حتى بعد سحب المساعدة الدولية.
    In this respect, it is also to be hoped that the decentralization process will be furthered, and to that end that municipal elections will soon be held and local structures provided with adequate competence and resources. UN وفي هذا الصدد، يؤمل أيضا أن يتم تحسين عملية تحقيق اللامركزية، وأن يتم لهذا الغرض إجراء انتخابات بلدية في وقت قريب، وأن تُزوﱠد الهياكل المحلية بما يكفي من كفاءات وموارد.
    Such measures include improving public administration and developing local structures to involve communities and civil society in the design of projects. UN وتشمل هذه التدابير تحسين الإدارة العامة وتطوير الهياكل المحلية بغرض إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في تصميم المشاريع.
    Several of them are already in the process of developing domestic structures to support domestic and international GHG emissions trading. UN وهناك عدد من هذه البلدان التي شرعت فعلاً في عملية وضع الهياكل المحلية لدعم تبادل حقوق انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيدين المحلي والدولي؛
    It supports initiatives that encourage mothers to take their rightful place in local and national structures warranted by their particular expertise as mothers. UN وتدعم الحركة الإجراءات التي تحث الأمهات على الاضطلاع بدورهن في الهياكل المحلية والوطنية على أساس خبرتهن كأمهات تحديداً.
    The astute leadership provided by His Highness as head of State ensured the strong foundation on which Samoa's indigenous structures complemented the country's democratic processes and institutions. UN وقد مكنت القيادة الذكية لجلالته بصفته رئيس الدولة من قيام أساس قوي ارتكزت عليه الهياكل المحلية لساموا لاستكمال العمليات الديمقراطية والمؤسسات في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more