"الهيكلية أو" - Translation from Arabic to English

    • structural or
        
    • or structural
        
    Its current weaknesses stem from a political malaise, not from structural or functional defects. UN وأوجه ضعفه الحالية مصدرها أزمة سياسية وليس العيوب الهيكلية أو الوظيفية.
    Unemployed persons who have been dismissed due to bankruptcy or as redundancy work force or owing to structural or other changes; UN الأشخاص العاطلون الذين فصلوا بسبب الإفلاس أو كقوة عمل زائدة أو بسبب التغييرات الهيكلية أو غيرها؛
    :: Allow and support collective litigation when structural or systemic issues affect the rights of persons living in poverty UN :: السماح بالتقاضي الجماعي ومساندته عندما تؤثر المسائل الهيكلية أو العامة على حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر
    They are multidimensional, ranging from structural or systematic to individual and less organized incursions against children. UN وهذه العوامل متعددة اﻷبعاد وتمتد من الاعتداءات الهيكلية أو النظامية إلى الاعتداءات الفردية اﻷقل تنظيماً على اﻷطفال.
    With a focus on short-term values, there is little attention to investment in structural or institutional capacity-building. UN ومع التركيز على القيم القصيرة اﻷجل، لا يهتم كثيرا بالاستثمار في بناء القدرات الهيكلية أو المؤسسية.
    They are multidimensional, ranging from structural or systemic to individual and less organized incursions against children. UN وهي متعددة اﻷبعاد وتتراوح بين الاعتداءات الهيكلية أو النظامية وبين الاعتداءات الفردية اﻷقل تنظيما على اﻷطفال.
    Potential claimants face considerable challenges in relation to gaining access to justice for alleged structural or systemic violations. UN ويواجه أصحاب المطالبات المحتملون تحديات هائلة في الوصول إلى العدالة للتظلم من الانتهاكات الهيكلية أو النُّظُمية المزعومة.
    13. structural or long-term unemployment has increased significantly in most developed countries since 2007. UN 13 - وزادت نسبة البطالة الهيكلية أو البعيدة الأجل بصورة كبيرة في معظم البلدان المتقدمة النمو منذ عام 2007.
    Many delegations recommended that the General Assembly address the Rwanda report, as it had the Srebrenica report, and stressed that the Special Committee should focus on the structural or technical problems highlighted in the reports, and suggest appropriate remedies. UN وأوصت وفود عديدة الجمعية العامة بتناول تقرير رواندا كما فعلت بالنسبة إلى تقرير سريبرينيتشا، وأكدت ضرورة تركيز اللجنة الخاصة على المشاكل الهيكلية أو التقنية التي أوضحها التقريران، واقتراح حلول مناسبة.
    The mid-week meeting could also be used for considering overall structural or `architectural'questions relating to the text as a whole, and cross-cutting features such as institutional arrangements. UN ويمكن الاستفادة من جلسة منتصف الأسبوع للنظر في المسائل الهيكلية أو " البنيوية " الشاملة المتصلة بالنص ككل، والنظر في سمات متعددة الجوانب مثل الترتيبات المؤسسية.
    In this context, we will strengthen national, bilateral and multilateral efforts to assist developing countries in overcoming the structural or other constraints which currently limit their attractiveness as a destination for private capital and foreign direct investment. UN وفي هذا السياق، سنكثف الجهود الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية على التغلب على القيود الهيكلية أو غيرها من القيود التي تحد من جاذبيتها في الوقت الراهن كوجهة لرأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي.
    478. Some of the challenges faced by national machineries stem from structural or communication problems between or within the institutions that are designated to address women's issues and gender mainstreaming. UN 478- وتنشأ بعض التحديات التي تواجهها الآليات الوطنية من المشاكل الهيكلية أو التواصلية القائمة فيما بين أو داخل المؤسسات المنوطة بمعالجة قضايا المرأة وتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    This basic principle will have implications throughout our new treaty — on scope, on verification and on structural or mechanism provisions. UN وسيكون لهذا المبدأ الأساسي آثار على معاهدتنا الجديدة برمتها - على نطاقها وعلى أحكامها المتعلقة بالتحقق وأحكامها الهيكلية أو تلك المتعلقة بآلياتها.
    18. Paragraph 145 calls for workers who lose their jobs as a result of structural or technical changes to be re—trained while receiving full wages and then offered full work. UN ٨١- وتدعو الفقرة ٥٤١ الى إعادة تدريب العمال الذين يفقدون وظائفهم نتيجة للتغييرات الهيكلية أو التقنية على أن يحصلوا في نفس الوقت على أجورهم بالكامل ثم تعرض عليهم بعدئذ أعمال كاملة.
    101. The methodology by which the poorest are consulted will be adapted to the real situation in each Member State and the structural or ethnic composition of the poor and their communities. UN 101- وسيتم تكييف المنهجية المتبعة لاستفتاء رأي أشد فئات الناس فقراً وفقاً لأوضاع الدول الأعضاء والمقومات الهيكلية أو الإثنية التي تميز الفقراء ومجتمعاتهم.
    when damaged to such an extent that the integrity of the pressure receptacles or its structural or service equipment may be affected; UN (أ) إذا كانت متلفة إلى درجة يمكن أن تؤثر على سلامة أوعية الضغط أو معداتها الهيكلية أو التشغيلية؛ و
    (b) when damaged to such an extent that the integrity of the pressure receptacles or its structural or service equipment may be affected; UN (ب) إذا كانت متلفة إلى درجة يمكن أن تؤثر على سلامة أوعية الضغط أو معداتها الهيكلية أو التشغيلية؛ و
    There are two broad classes of barriers: structural (or economic) and strategic (or behavioural). UN وهناك فئتان عامتان من الحواجز: الحواجز الهيكلية (أو الاقتصادية) والحواجز الاستراتيجية (أو السلوكية).
    In this context, we will strengthen national, bilateral and multilateral efforts to assist developing countries in overcoming the structural or other constraints which currently limit their attractiveness as a destination for private capital and foreign direct investment. UN وفي هذا السياق، سنكثف الجهود الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية على التغلب على القيود الهيكلية أو غيرها من القيود التي تحد من جاذبيتها في الوقت الراهن كوجهة لرأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي.
    In this context, we will strengthen national, bilateral and multilateral efforts to assist developing countries in overcoming the structural or other constraints which currently limit their attractiveness as a destination for private capital and foreign direct investment. UN وفي هذا السياق، سنكثف الجهود الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمساعدة البلدان النامية على التغلب على القيود الهيكلية أو غيرها من القيود التي تحد من جاذبيتها في الوقت الراهن كوجهة لرأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي.
    The policy specifies that the depth and form of integration between United Nations missions and agencies at the programmatic and operational level will vary and should follow a differentiated, needs-based approach, and presents a set of standard parameters for the form that structural arrangements, or structural integration, should take. UN وتشير السياسة تحديدا إلى أن عمق وشكل التكامل بين بعثات الأمم المتحدة ووكالاتها على المستوى البرنامجي والتنفيذي سوف يكون متباينا، وينبغي أن يُتبع في ذلك نهج متمايز قائم على الاحتياجات، وتقدم السياسة مجموعة من المعايير الموحدة بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه الترتيبات الهيكلية أو التكامل الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more