"الهيكلية التي" - Translation from Arabic to English

    • structural
        
    • systemic
        
    He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. UN وشدد على المشاكل الهيكلية التي تعاني منها منطقة الساحل، والتي كانت موجودة بالفعل قبل نشوب الأزمة في ليبيا.
    The plan does not, however, contain major proposals for structural reforms ensuring the independence and self-regulation of the judiciary. UN بيد أن الخطة لا تتضمن اقتراحات هامة بشأن الإصلاحات الهيكلية التي تضمن استقلال الجهاز القضائي وتنظيمه ذاتياً.
    It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة.
    It also looked at structural alternatives put forward by the interlocutors. UN ونظرت أيضا في البدائل الهيكلية التي طرحها المشتركون في الحوار.
    It also looked at structural alternatives put forward by the interlocutors. UN ونظرت أيضا في البدائل الهيكلية التي طرحها المشتركون في الحوار.
    structural constraints and difficulties facing intervention in the affected regions UN القيود والصعوبات الهيكلية التي تعترض التدخل في المناطق المتضررة
    The Philippines notes the structural flexibility of the World Court, demonstrated by its resort to chambers in considering specialized cases. UN وتلاحظ الفلبين المرونة الهيكلية التي تتسم بها المحكمة العالمية، ويدل عليها لجوؤها إلى الدوائر لدى نظر قضايا متخصصة.
    Hence, measures must be taken to address both individual reparation and the structural factors that made violations of women's rights possible. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير تتصل، في وقت واحد، بتعويض الضحايا وبالعوامل الهيكلية التي تساعد على انتهاك حقوق المرأة.
    Moreover, their condition is aggravated by the racial discrimination and the structural racism to which they are exposed. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفاقمت ظروفهم بسبب التمييز العنصري والعنصرية الهيكلية التي يتعرضون لها.
    Moreover Mr. Ricco pointed out the structural problems States face in complying with their duty to protect. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد ريكو إلى المشاكل الهيكلية التي تواجهها الدول في الامتثال لواجبها في الحماية.
    Also, poverty reduction strategies should be developmentally oriented to promote structural transformations that will generate decent work opportunities for all. UN وكذلك يتعين أن تتجه استراتيجيات الحد من الفقر صوب التنمية تشجيعا للتحولات الهيكلية التي توجد فرص العمل الكريم للجميع.
    This has led to limited domestic resources to invest in structural policies which promote development priorities. UN ومما أدى إلى موارد محلية محدودة للاستثمار في السياسات الهيكلية التي تعزّز الأولويات الإنمائية.
    Acute conflicts and long-standing structural challenges have worsened the already precarious living conditions of the Congolese. UN فالنزاعات الحادة والتحديات الهيكلية التي طال أمدها فاقمت الأوضاع المعيشية الخطيرة أصلاً لسكان الكونغو.
    In part this reflects the paralysis of the Conference on Disarmament and the structural crisis it is facing. UN وهذا يعكس جزئيا شلل مؤتمر نزع السلاح والأزمة الهيكلية التي يواجهها.
    It was also important to address the structural barriers that reinforced horizontal segregation in training opportunities. UN وتابعت قائلة إن من المهم أيضا التصدي للعوائق الهيكلية التي تعزز الفصل الأفقي بين الجنسين في فرص التدريب.
    Additional resources, approved by the Board in its management plan for 2009, and structural changes within the secretariat have strengthened its technical support to the Board on registration and issuance matters. UN وعززت الموارد الإضافية التي أقرها المجلس في خطة إدارته لعام 2009، والتغييرات الهيكلية التي أجريت داخل الأمانة، الدعم التقني الذي تقدمه الأمانة إلى المجلس بشأن مسائل التسجيل والإصدار.
    9. In Japan, gender equality is an important pillar of the structural reforms being promoted by the Prime Minister. UN 9 - تعد المساواة بين الجنسين في اليابان أحد الأعمدة الهامة للإصلاحات الهيكلية التي يعززها رئيس الوزراء.
    The conference had also identified priority activities to analyse the structural factors underpinning wage inequalities. UN وقالت إن المؤتمر عَيَّنَ أيضاً أنشطةً ذات أولوية لتحليل العوامل الهيكلية التي يقوم على أساسها التفاوت في الأجور.
    Therefore, it might be difficult to find an appropriate acquirer in the case of structural remedies consisting of divestment. UN ومن ثم، قد يكون من الصعب العثور على مشتر مناسب في حالة سبل الانتصاف الهيكلية التي تقوم على تصفية الأصول.
    It is not certain how deep the current recession will be, how long it will last, or what structural changes it may bring about. UN وليس من المؤكد معرفة مدى قوة الركود الحالي ولا مدَّته ولا التغييرات الهيكلية التي سيحدثها.
    The Committee appreciates in particular the Board's insights into the root causes and systemic weaknesses hindering progress in the implementation of major business transformation projects and management reform initiatives at the United Nations. UN وتقدر اللجنة بوجه خاص آراء المجلس بشأن الأسباب الجذرية وأوجه القصور الهيكلية التي تحول دون إحراز التقدم في تنفيذ المشاريع الكبرى للتحول في تسيير الأعمال ومبادرات الإصلاح التنظيمي في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more