"الوئام الاجتماعي" - Translation from Arabic to English

    • social cohesion
        
    • social harmony
        
    • social concord
        
    • social inclusion
        
    These courses will be attended by all ethnic groups together and are supposed to enhance social cohesion. UN وسوف تحضر هذه الدروس كافة المجموعات الإثنية مجتمعة، ومن المفترض أن يعزز ذلك الوئام الاجتماعي.
    All communities must be included in the labour market, to foster social cohesion and industrial relations, potential and productivity. UN ويجب إدماج جميع المجتمعات المحلية في سوق العمل من أجل تعزيز الوئام الاجتماعي والعلاقات والطاقات والإنتاجية الصناعية.
    They also wondered what evidence there was for the assertion that earlier African political systems had helped maintain social cohesion. UN وأخيراً، أرادوا معرفة العناصر التي يمكن أن تؤكد أن إدارة الأنظمة السياسية الأفريقية سابقاً كانت تكفل الوئام الاجتماعي.
    It was important to foster tolerance and to prevent the defamation of religions, which bred intolerance and distrust, and undermined social harmony. UN ومن المهم تعزيز التسامح ومنع تشويه صورة الأديان، الذي يعزز التعصب والشك ويقوض الوئام الاجتماعي.
    A growing number of States face the challenge of ensuring mutual respect for people of diverse backgrounds within their societies as well as social harmony, equal opportunities and nondiscrimination. UN كما تزايد عدد الدول التي تواجه التحدي المتمثل في ضمان الاحترام المتبادل بين الأشخاص ذوي الأصول المختلفة في مجتمعاتهم، وتحقيق الوئام الاجتماعي وتكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    The MSAR Government remained committed to a government more accountable to the citizens, advocated the concept of social harmony and promoted human rights development. UN وتظل حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة ملتزمة بمزيد من المساءلة أمام المواطنين، كما تدعم الحكومة مفهوم الوئام الاجتماعي وتعزز النهوض بحقوق الإنسان.
    UNESCO Community radios for social cohesion throughout the country UN اإذاعات المجتمعات المحلية الهادفة إلى تحقيق الوئام الاجتماعي في جميع أرجاء البلد
    Such problems continue to erode social cohesion, generate tension within countries and accentuate the fragility of democracies and their institutions. UN وما برحت هذه المشاكل تُضعف الوئام الاجتماعي وتولّد التوتّر داخل البلدان وتبرز هشاشة الديمقراطيات ومؤسساتها.
    A meeting of experts to consider social cohesion indicators useful for the design of policies and measurement of their progress UN اجتماع خبراء للنظر في مؤشرات الوئام الاجتماعي المفيدة لتصميم السياسات وقياس التقدم المحرز في تنفيذها
    Approximately 140,000 foreign workers cross the border every day to work in Luxembourg, which is a major challenge in terms of social cohesion. UN ويعبر قرابة 000 140 عامل أجنبي كل يوم الحدود للعمل في لكسمبرغ، وهذا تحد رئيسي من حيث الوئام الاجتماعي.
    Economic development is crucial to underpinning and securing gains in security and greater social cohesion. UN وتعتبر التنمية الاقتصادية حاسمة في تدعيم وتأمين المكاسب المتحققة في مجال الأمن وفي زيادة الوئام الاجتماعي.
    The presence of migrants in the territory has become an effective policy aimed at breaking up social cohesion and cultural identity. UN وقد أصبح تواجد المهاجرين في اﻹقليم سياسة فعالة تستهدف تحطيم الوئام الاجتماعي والهوية الثقافية.
    Youth participation in social cohesion at the community level UN مشاركة الشباب في الوئام الاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي
    The result is fragmented and divided cities, with the erosion of social cohesion. UN الأمر الذي أدى إلى تجزئة المدن وتقسيم وتآكل الوئام الاجتماعي.
    Conduct of 6 field assessments to monitor the inclusion of vulnerable groups in the implementation of United Nations social cohesion and stabilization programmes UN إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة لتحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار
    Singapore asked how Mauritius goes about maintaining social harmony in such a context. UN وتساءلت سنغافورة عن كيفية محافظة موريشيوس على الوئام الاجتماعي في هذا السياق.
    The Special Rapporteur hopes that his recommendations will result in an improved situation for the Aboriginal peoples and social harmony for the Australian people. UN ويأمل المقرر الخاص في أن تُنفذ توصياته من أجل تحسين وضع السكان الأصليين وتحقيق الوئام الاجتماعي للشعب الاسترالي.
    It was necessary to create conditions that fostered greater social harmony and tolerance. UN ومن الضروري تهيئة الظروف المواتية للتشجيع على زيادة الوئام الاجتماعي والتسامح.
    It reiterated the appeal made by the Security Council to the Government and to all parties to preserve the peace and national reconciliation and to promote social harmony. UN وجددت اللجنة دعوة مجلس الأمن الحكومةَ وجميع الأطراف إلى الحفاظ على السلام والمصالحة الوطنية وتشجيع الوئام الاجتماعي.
    Apart from providing beneficial recreation, sports also improve productivity and foster social harmony and discipline. UN وبمعزل عن توفير وسائل الترفيه المفيدة، تعمل الرياضة أيضا على تحسين الإنتاجية ورعاية الوئام الاجتماعي والانضباط.
    The Government's aim in protecting human rights was to promote social harmony and comprehensive human development. UN وهدف الحكومة من حماية حقوق الإنسان هو تعزيز الوئام الاجتماعي والتنمية البشرية الشاملة.
    Encouraging the new authorities and all Burundian political actors to continue on the course of stability and national reconciliation and to promote social concord in their country, while recognizing that numerous challenges remain to be addressed, UN وإذ يشجع السلطات الجديدة وجميع الأطراف السياسية الفاعلة في بوروندي على مواصلة مسيرة الاستقرار والمصالحة الوطنية، وعلى تعزيز الوئام الاجتماعي في بلدها، مع التسليم بالتحديات العديدة التي ما زال من المتعين التصدي لها،
    The European Union considers the achievement of the goal of full employment and decent work for all a basic priority for poverty eradication and social inclusion. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي تحقيق هدف العمالة الكاملة وتوفير عمل لائق للجميع مسألة ذات أولوية أساسية في استئصال الفقر وفي الوئام الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more