"الوئام في" - Translation from Arabic to English

    • harmony in
        
    • harmonious
        
    • harmony of
        
    • of harmony
        
    The new power structure valued cultural diversity and recognition and enjoyment of the rights of each group in order to ensure harmony in society. UN ويقدر هيكل السلطة الجديد قيمة التنوع الثقافي والاعتراف بحقوق كل فئة والتمتع بها، بما يكفل الوئام في المجتمع.
    The women of this world continue to do their best to bring harmony in their families and communities. UN وتواصل نساء هذا العالم بذل ما في وسعهن لإحلال الوئام في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    If there is beauty in the character, there will be harmony in the home. UN ولو وجد جمال الخلق، لساد الوئام في المنزل.
    The Committee expects that their presence will increasingly facilitate harmonious working relations in the offices and missions covered. UN وتتوقع اللجنة أن يسهّل وجود تلك المكاتب، بصورة مطّردة، قيام علاقات عمل يسودها الوئام في المكاتب والبعثات المشمولة.
    The new system would help the Organization to fulfil its responsibility to promote a harmonious working environment through the fair and efficient handling of internal disputes, which was just as important for management as for staff. UN ومن شأن النظام الجديد أن يساعد المنظمة على الاضطلاع بمسؤوليتها عن تعزيز الوئام في بيئة العمل عن طريق معالجة المنازعات الداخلية بعدل وكفاءة، وهو أمر هام بالنسبة للإدارة والموظفين على حد سواء.
    If there is harmony in the home, there will be order in the nation. UN ولو وجد الوئام في المنزل، لساد النظام في اﻷمـة.
    If we achieve harmony in those seven areas, we will have a harmonious body, a harmonious country and a harmonious world. UN ولو حققنا الوئام في هذه المجالات السبعة يكون لنا جسم متوائم وبلد متوائم وعالم متوائم.
    Indonesia also fully recognizes the modern tools of education in promoting harmony in diversity. UN كما تقر إندونيسيا بجدوى الأدوات المعاصرة المتمثلة في التربية لدى تعزيز الوئام في إطار التنوع.
    Dialogue among believers of different faiths is seen as a powerful means to contribute to peace and harmony in our multireligious context. UN ويعتبر الحوار بين المؤمنين من مختلف الأديان وسيلة قوية للإسهام في إرساء السلم وتحقيق الوئام في محيطنا المتعدد الأديان.
    One of the modern tools is education, which is essential in promoting harmony in diversity. UN إن إحدى الأدوات الحديثة هي التعليم، وهو أساسي في تعزيز الوئام في إطار التنوع.
    The Chinese Government has always upheld the concept of harmony in diversity. UN الحكومة الصينية تمسكت دائما بمفهوم الوئام في التنوع.
    Tzu Chi aims to eliminate inequality and achieve harmony in society, in the hope that the world can be at peace, free from disasters. UN وتهدف المؤسسة إلى القضاء على الظلم، وتحقيق الوئام في المجتمع، على أمل أن يعيش العالم في سلام، ويخلو من الكوارث.
    Sustained action is necessary to preserve and promote such values as respect, mutual aid and tolerance, which are essential to ensure harmony in the family and in society. UN فالعمل المستدام ضروري لصون وتعزيز القيم النبيلة كالاحترام، والعون المتبادل، والتسامح وهي قيم أساسية لضمان تحقيق الوئام في اﻷسرة وفي المجتمع.
    In such cases to seek peaceful solutions based on mutual goodwill, respect and understanding is a sine qua non for continued harmony in the relations between the States concerned and for regional peace and security. UN وفي هذه الحالات، يكون التماس الحلول السلمية، القائمة على حسن النية المتبادل والاحترام والتفاهم، شرطا مسبقا لازما لاستمرار الوئام في العلاقات بين الدول المعنية، والسلم واﻷمن على الصعيد اﻹقليمي.
    In this Declaration, which has been circulated as a document of the General Assembly, Russia and India have put forward principles which, if acted upon, will, we think, promote greater harmony in the world. UN وفي هــذا الاعلان الذي عمـم بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، طرحت روسيا والهند مبادئ إذا تم إعمالها، ستشجع، فيما نعتقد، على مزيد من الوئام في العالم.
    The pursuit of harmony in society is consistent with the pursuit of well-being, and should not be seen as secondary to economic growth. UN ويتماشى السعي إلى تحقيق الوئام في المجتمع مع السعي إلى تحقيق الرفاه، وينبغي ألا يُنظر إليه بوصفه مسألة تأتي في الدرجة الثانية بعد تحقيق النمو الاقتصادي.
    In this regard, the Singapore Government amended the penal code in 2007 to criminalize acts that promote enmity between different religions or racial groups and are prejudicial to the maintenance of harmony in society. UN وفي هذا الصدد، عدَّلت حكومة سنغافورة القانون الجنائي عام 2007 لتجريم الأعمال التي تثير العداوة بين الجماعات الدينية أو العرقية المختلفة، والتي تسيء إلى صون الوئام في المجتمع.
    Communicating for a more harmonious workplace UN التواصل من أجل المزيد من الوئام في أماكن العمل
    South Korea should no longer block the voices of the fellow countrymen calling for harmony of the nation. UN وعلى كوريا الجنوبية أن تكف عن إسكات أصوات أبناء البلد الداعية إلى تحقيق الوئام في هذه الأمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more