"الواجب اتباعه في" - Translation from Arabic to English

    • to be followed in
        
    • to take in the
        
    In our view, the Group's efforts in 2008 must focus essentially on the path to be followed in the future. UN ونرى أن الجهود التي سيبذلها الفريق في عام 2008 يجب أن تركز أساسا على المسار الواجب اتباعه في المستقبل.
    The AGBM may wish to give guidance on the approach to be followed in that report. UN وقد يرغب الفريق المخصص في اصدار توجيهات بشأن النهج الواجب اتباعه في اعداد ذلك التقرير.
    In case 23 will find the protocol to be followed in case of an accident. Open Subtitles في الحقيبة 23 ستجدين البروتوكول الواجب اتباعه في حاله وجود حوادث
    In this context, the Mexican National Commission for Human Rights had sent an official communication to the non-governmental organizations concerned requiring them to provide stronger evidence in support of their complaints, so that the proper course to be followed in that respect could be determined. UN وفي هذا الصدد، وجهت اللجنة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان رسالة رسمية إلى المنظمات غير الحكومية تطلب إليها تقديم أدلة أكثر إقناعا لدعم شكاواها، لكي يمكن تحديد المسار الواجب اتباعه في هذا الصدد.
    Since there may be cases, however, in which an interpretative declaration is not permissible (where the treaty precludes such a declaration), it was deemed necessary to include the formulation of guideline 2.1.7, which sets out the course to take in the event of a divergence of views in cases of this kind. UN بَيدَ أنه، نظراً لاحتمال وجود حالات تكون فيها الإعلانات التفسيرية غير جائزة (إذا استبعدت المعاهدة صياغتها)()، فقد رئي أنه يلزم الإشارة إلى المبدأ التوجيهي 2-1-7 الذي يحدد الإجراء الواجب اتباعه في حال تباين الآراء في مثل هذه الحالات.
    During preparation of the Operational Strategy, the GEF requested guidance from the Conference of the Parties regarding the approach to be followed in developing operational programs. UN وأثناء إعداد الاستراتيجية التشغيلية، طلب مرفق البيئة العالمية توجيهاً من مؤتمر اﻷطراف بشأن النهج الواجب اتباعه في وضع البرامج التشغيلية.
    Please describe the procedure to be followed in cases of complaints of torture and ill-treatment and the legislation applied, and provide copies of the official statistics issued by the Public Security Department. UN ويرجى شرح الإجراء الواجب اتباعه في حالات شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة وبيان التشريعات المطبقة في هذا الصدد وتقديم نسخ من الإحصاءات الرسمية الصادرة عن مديرية الأمن العام.
    69. The right to strike is not enshrined in the Constitution, although the Trade Unions Act provides for lawful strikes and the procedure to be followed in calling a strike. UN 69- ولا يرد حق الإضراب في الدستور، رغم أن قانون النقابات يجيز الإضرابات المشروعة وينص على الإجراء الواجب اتباعه في الدعوة إلى الإضراب.
    In addition, the existing practice of the committees of several international instruments to consider the situation in a country even in the absence of a report from the Government should be included as a provision in the optional protocol, together with the procedure to be followed in such cases. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُدرج، كحكم في البروتوكول الاختياري، الممارسة القائمة المتمثلة في قيام لجان عدة صكوك دولية بالنظر في الحالة السائدة في بلد حتى في حال عدم تقديم تقرير من الحكومة، وينبغي أن يُدرج أيضاً في البروتوكول الاختياري اﻹجراء الواجب اتباعه في حالات من هذا القبيل.
    37. In accordance with the Convention’s regional annex for Africa, the IGAD secretariat organized a series of meetings with the aim of laying down the general path to be followed in the pursuit of the Convention process. UN 37- نظمت أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بما يتفق مع مرفق التنفيذ الإقليمي لأفريقيا، مجموعة من المشاورات بغية تحديد الاتجاه العام الواجب اتباعه في القيام بعملية الاتفاقية.
    Article 154 of the Constitution sets forth the procedure to be followed in connection with international treaties signed by the Republic and provides that treaties adopted by the Republic must be approved by the National Assembly and subsequently by the President of the Republic in order to be ratified. UN وتبين المادة 154 من الدستور الإجراء الواجب اتباعه في ما يتعلق بالمعاهدات الدولية التي وقعت عليها الجمهورية، وهي تنص على أن تبادر الجمعية الوطنية ومن ثم رئيس الجمهورية إلى إقرار المعاهدات التي تعتمدها الجمهورية بغرض التصديق عليها.
    29. Some of the submissions received provided information on the procedure to be followed in case of involuntary admission of a person with a mental illness in a mental health facility. UN 29 - وقدمت بعض الردود الواردة معلومات عن الإجراء الواجب اتباعه في حالة إدخال مصاب بمرض عقلي قسرا إلى مؤسسة للصحة العقلية.
    The Assembly also has before it document A/57/305, containing a memorandum by the Secretary-General on the present composition of the Court and on the procedure to be followed in the Assembly and in the Security Council with regard to the election. UN ومعروض على الجمعية أيضا الوثيقة A/57/305، التي تتضمن مذكرة من الأمين العام بشأن التشكيل الحالي للمحكمة والإجراء الواجب اتباعه في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن فيما يتعلق بالانتخاب.
    145. A request was also made to the Secretariat to advise on the procedure to be followed in the event that the Special Committee wished to remit a proposal to another body of the United Nations. UN 145 - كما قُدم طلب إلى الأمانة العامة كي تسدي النصح بشأن الإجراء الواجب اتباعه في حال رغبة اللجنة الخاصة في إحالة اقتراح إلى هيئة أخرى في الأمم المتحدة.
    23. His delegation welcomed the fact that the provisions of General Assembly resolution 41/213 had been respected in determining the procedure to be followed in the proposed programme budget with respect to the financing of the new Office. UN ٢٣ - أما فيما يتعلق باﻹجراء الواجب اتباعه في مشروع الميزانية البرنامجية لتمويل المكتب الجديد، فقد رحب المتحدث باﻹبقاء على أحكام قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    56. Reports from financial institutions are included in the category of reports by IGOs and United Nations organizations, without any indication as to the format to be followed in the preparation of these reports. UN 56- تدرج التقارير المقدمة من المؤسسات المالية ضمن فئة التقارير المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة، دون أي إشارة إلى الشكل الواجب اتباعه في إعداد هذه التقارير.
    Document A/60/186 contains a memorandum by the SecretaryGeneral on the present composition of the Court and the procedure to be followed in the General Assembly and in the Security Council with regard to the election. UN تتضمن الوثيقة A/60/186 مذكرة من الأمين العام بشأن التشكيل الحالي للمحكمة والإجراء الواجب اتباعه في الجمعية العامة وفي مجلس الأمن فيما يتعلق بالانتخاب.
    88. Mr. Orr (Canada), supported by Mr. Thorne (United Kingdom), supported the Ugandan proposal and expressed the view that it was important to define the procedure to be followed in situations of that kind. UN ٨٨ - السيد أور )كندا(: ويؤيده السيــد ثورنيــه )المملكة المتحدة(، قال إنه يؤيد اقتراح أوغندا ويعتبر أنه لا بد من تحديد اﻹجراء الواجب اتباعه في هذا النوع من الحالات.
    Subsection 2 further permits the Minister to " ... make regulations prescribing the procedure to be followed in the conduct of investigations under this Act " . UN وتنص المادة الفرعية ٢ أيضا على السماح للوزير " ... بوضع أنظمة تحدد اﻹجراء الواجب اتباعه في إجراء التحقيقات بمقتضى هذا القانون " .
    Since there may be cases, however, in which an interpretative declaration is not permissible (where the treaty precludes such a declaration), the prevailing view was that a reference should be made to guideline 2.1.7, which sets out the course to take in the event of a divergence of views in cases of this kind. UN بَيدَ أنه، نظراً لاحتمال وجود حالات تكون فيها الإعلانات التفسيرية غير جائزة (إذا استبعدت المعاهدة صياغتها)()، فقد ساد رأي يدعو إلى إدراج إشارة إلى المبدأ التوجيهي 2-1-7 الذي يحدد الإجراء الواجب اتباعه في حال تباين الآراء في مثل هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more