That fulfilment required prior preparation, and the Protocols prescribed various measures to be taken at national level to that end. | UN | وهذا اﻷداء يتطلب اﻹعداد المسبق، وقد حدد البروتوكولان مختلف التدابير الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني تحقيقا لهذا الغرض. |
Actions to be taken by Governments and international organizations: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية: |
Actions to be taken by Governments and international and regional intergovernmental institutions: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمؤسسات الدولية واﻹقليمية والحكومية الدولية: |
Actions to be taken by Governments, international organizations and civil society: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني: |
Actions to be taken by Governments and international organizations: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية: |
Actions to be taken by Governments and international and regional intergovernmental institutions: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمؤسسات الدولية واﻹقليمية والحكومية الدولية: |
Actions to be taken by Governments, international organizations and civil society: | UN | اﻹجراءات الواجب اتخاذها من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني: |
Provisional measures to be taken in the event of irreparable harm | UN | التدابير المؤقتة الواجب اتخاذها في حالة الضرر غير القابل لﻹصلاح |
In that regard, we feel that starting negotiations on a fissile material cutoff treaty is the next step to be taken. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن بدء التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة القادمة الواجب اتخاذها. |
(ii) Train and instruct law enforcement officials on protection measures to be taken with regard to children taking part in demonstrations with their mothers; | UN | ' 2` تدريب وتوجيه المسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن تدابير الحماية الواجب اتخاذها فيما يتعلق بالأطفال الذين يشاركون في المظاهرات مع أمهاتهم؛ |
The strategy defines an overarching framework for the measures to be taken to step up the action against procuring and trafficking in women. | UN | وهذه الاستراتيجية تحدد إطارا عاما للتدابير الواجب اتخاذها لتكثيف الإجراءات المتخذة لمكافحة القوادة والاتجار بالنساء. |
Thus, areas of action and measures to be taken are to a large extent determined by the gaps identified. | UN | ومن ثمَّ، فإن مجالات العمل والتدابير الواجب اتخاذها تتقرّر إلى حد بعيد بحسب الثغرات المستبانة. |
The statement also addressed the steps to be taken internally by ACC members to assure gender equality within their own organizations. | UN | وتناول البيان أيضا الخطوات الواجب اتخاذها داخليا من جانب أعضاء اللجنة لكفالة المساواة بين الجنسين داخل منظماتهم. |
They were discussed by senior management, and priority actions to be taken within each division have been adopted. | UN | وجرت مناقشتها من طرف دوائر الإدارة العليا، وجرى اعتماد الإجراءات ذات الأولوية الواجب اتخاذها داخل كل شعبة. |
On the basis of the outcome, the Commission should consider action to be taken at the national and multilateral levels, in cooperation with indigenous and local communities. | UN | وعلى أساس هذه المحصلة، ينبغي أن تنظر اللجنة في الاجراءات الواجب اتخاذها على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف، بالتعاون مع مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية. |
B. Further actions to be taken at the national level | UN | باء - الإجراءات المستقبلية الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني |
C. Actions to be taken at the international level | UN | جيم - الإجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الدولي |
This will greatly facilitate work on identifying actions to be undertaken to overcome the consequences of the environmental damage. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهل كثيرا العمل المتعلق بتحديد الإجراءات الواجب اتخاذها للتغلب على آثار الضرر البيئي. |
It should equally outline which concrete steps should be taken to reach this objective and when. | UN | ويجب أن تشير بالمثل إلى الخطوات الملموسة الواجب اتخاذها لتحقيق هذا الهدف وتحديد موعد تحقيقه. |
Ministerial decision of 2002 on directives to be adopted to combat money-laundering | UN | قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال. |
The Declaration provided a necessary foundation for the actions that must be taken to advance the work of the Organization; it set forth a broad vision that touched upon almost all bodies of the United Nations. | UN | ويوفر الإعلان أساسا لا غنى عنه للتدابير الواجب اتخاذها لدفع عمل المنظمة قدما؛ ويحدد رؤية واسعة تهم معظم هيئات الأمم المتحدة. |
It appears that no steps were taken to arrange the access since a subsequent order was issued reminding the parties of the arrangements to be made. | UN | ويبدو أنه لم يتم اتخاذ أي خطوات لترتيب هذه الزيارات إذ تعين على القضاء إصدار أمر آخر لتذكير الطرفين بالترتيبات الواجب اتخاذها. |
Ministerial decision of 2002 on directives to be followed for the combating of money-laundering | UN | قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال |
The draft declaration made reference to the relevant international conventions and to bilateral, regional and subregional agreements which called for cooperation among States, and to measures which should be adopted to achieve their objectives. | UN | ويشير مشروع اﻹعلان إلى )السيد الباكر، قطر( الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وإلى الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تدعو إلى التعاون بين الدول، والتدابير الواجب اتخاذها تحقيقا لهذه اﻷهداف. |
To his great credit, he laboured tirelessly to find general agreement on the steps which must be taken to revitalize the United Nations. | UN | ومن مآثره العظيمة أنه عمل بلا كلل للتوصل إلى اتفاق عام بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لتنشيط اﻷمم المتحدة. |
Specific recommendations on action needed to achieve the policy objectives are provided. | UN | ويقدم توصيات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لتحقيق أهداف السياسة العامة. |