"الواحد في" - Translation from Arabic to English

    • one in
        
    • one per
        
    • Wahid in
        
    • one at
        
    • on an
        
    • one-way
        
    • person for
        
    • per person per
        
    • the ones in the
        
    • one-party
        
    It is an exact replica of the one in her Paris atelier. Open Subtitles هو مضبوطُ نسخة طبق الأصل مِنْ الواحد في ورشتِها في باريس.
    I heard his chances of success were fewer than one in a thousand. Open Subtitles سمعتُ بأنّ نسبه نجاح ذلك الأمر لا تفوق الواحد في الألف لكن في ذلك الوقت
    But you can't be basing your therapy on that one in a million. Open Subtitles ولكن لا يمكنك أن تستندي في علاجك على هذا الواحد في المليون
    In the last 25 years, the country had virtually stagnated, with average GDP and population growth rates of one per cent. UN فقد عانى البلد حالة شبيهة بالركود في السنوات الخمس والعشرين الماضية، حيث لم يتجاوز متوسط معدلي الناتج المحلي الإجمالي والنمو السكاني الواحد في المائة سنوياً.
    Nevertheless, five of Abdul Wahid's military commanders have indicated to the Joint Chief Mediator that they intend to meet with Mr. Wahid in the coming days in order to convince him to join the talks in Doha. UN ومع ذلك، فقد علم كبير الوسطاء المشترك من خمسة من القادة العسكريين لفصيل عبد الواحد أنهم يعتزمون الاجتماع بالسيد عبد الواحد في الأيام المقبلة من أجل إقناعه بالانضمام إلى المحادثات الجارية في الدوحة.
    Local designer, based on the one at the zoo. Open Subtitles المصمم المحليّ، مستندة على الواحد في حديقةِ الحيوانات.
    Brother, you have no idea who the delusional one in this relationship is. Open Subtitles الأَخّ، أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ الذي التضليلي الواحد في هذه العلاقةِ.
    Just because you make diary notes now, you think you're the only literate one in the family? Open Subtitles فقط لأن تجعل تلاحظ المفكرة الآن، تعتقد بأنك الوحيدون المثقفة الواحد في العائلة
    What was all that "one in a million" talk? Open Subtitles ماذا عن الواحد في المليون الذي كنا نتحدث عنه ؟ ؟
    Come use the one in the other room. Open Subtitles تعال إستعمالاً الواحد في الغرفةِ الأخرى.
    I want to be the first one in the morning. Open Subtitles أُريدُ لِكي أكُونَ الأولَ الواحد في الصباحِ.
    The real one, not that one in Queens. Open Subtitles الحقيقي الواحد، لَيسَ تلك الواحد في الملكاتِ.
    You said that this train has some of the cars from the one in the accident Open Subtitles قُلتَ بِأَنَّ هذا القطارِ لَهُ البعض مِنْ السيارات مِنْ الواحد في الحادثِ.
    The resources earmarked for Major Programme E have decreased by almost one per cent, with the share of this Major Programme in the total budget showing a decline from 17.7 per cent to 16.9 per cent. UN 48- انخفضت الموارد المخصّصة للبرنامج الرئيسي هاء بنسبة تناهز الواحد في المائة، وأظهرت حصة هذا البرنامج الرئيسي من مجموع الميزانية انخفاضا من 17.7 في المائة إلى 16.9 في المائة.
    The previous government set the target of increasing labour force participation among ethnic minorities by threequarters of one per cent a year, which means that based on the 2001 figures the rate of participation among ethnic minorities should have increased to 54% by 2005. UN وقد حددت الحكومة السابقة هدف زيادة مشاركة بين الأقليات الإثنية في القوة العاملة بثلاثة أرباع الواحد في المائة، أي أن معدل مشاركة الأقليات الإثنية - استناداً إلى أرقام 2001 - سيرتفع إلى 54 في المائة بحلول عام 2005.
    177. Members of the Panel met with Abdul Wahid in Paris in early June 2007. UN 177 - واجتمع أعضاء الفريق بعبد الواحد في باريس في أوائل حزيران/يونيه 2007.
    29. Delegations from the Government of the Sudan and the international community visited Abdul Wahid in Asmara during the reporting period in unsuccessful attempts to persuade him to sign the Darfur Peace Agreement. UN 29 - وقامت وفود من حكومة السودان ومن المجتمع الدولي بزيارة عبد الواحد في أسمرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في إطار محاولات لم تكلل بالنجاح استهدفت إقناعه بالتوقيع على اتفاق دارفور للسلام.
    Yeah, the one at the mall did always smell like pot. Open Subtitles نعم، الواحد في مركزِ التسوّق إشتمَّ مثل القدرِ دائماً.
    She was the first one at the scene and she lied. Open Subtitles هي كَانتْ الأولى الواحد في المشهدِ وهي كَذبتْ.
    The hazardous duty station allowance requirements are based on an amount of $1,300 per person per month in effect since 1 January 2007. UN وتستند احتياجات بدل مراكز العمل الخطرة إلى مبلغ 300 1 دولار للشخص الواحد في الشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Provision is made for the one-way travel of one military observer based on the rate indicated in paragraph 2 above. UN ٥ - يرصد اعتماد لسفر المراقب العسكري الواحد في اتجاه واحد على أساس المعدل المشار إليه في الفقرة ٢ أعلاه.
    Travel for the emplacement, rotation and repatriation of military contingent personnel, by group travel arrangements, has been estimated at an average cost of $750 per person for a one-way trip. UN وقدر متوسط تكلفة السفر لوزع أفراد الوحدات العسكرية وتناوبهم وإعادتهم إلى أوطانهم، عن طريق ترتيبات السفر الجماعي، بمبلغ ٧٥٠ دولارا للشخص الواحد في اتجاه واحد.
    The salaries of locally recruited staff are also estimated at net cost at an average of $2,400 per person per annum. UN ومرتبات الموظفين المعينين محليا مقدرة أيضا على أساس التكلفة الصافية وبما متوسطه ٠٠٤ ٢ دولار للشخص الواحد في السنة.
    She likes the ones in the little red box, so I'll just pick some of them up. Open Subtitles أنها تُحب الواحد في الصندوق الأحمر الصَغير لذا سأقفط العض منهم
    He opined that the reluctance of the Government to take urgent action on the political tension was a systematic plan to achieve a one-party system in Burundi. UN وقال إنه يرى أن امتناع الحكومة عن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن التوتر السياسي إنما هو بمثابة خطة منهجية لإرساء نظام الحزب الواحد في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more