"الواردة في الاتفاق" - Translation from Arabic to English

    • contained in the Agreement
        
    • set out in the Agreement
        
    • of the Agreement
        
    • made in the Agreement
        
    • set out in the compact
        
    • the Commitments of the
        
    • set forth in the Agreement
        
    • envisaged in the Agreement
        
    • included in the Agreement
        
    • outlined in the Accord
        
    • under the Agreement
        
    • in the Agreement to
        
    Reaffirming the obligations contained in the Agreement on the normalization of relations concerning the resolution of the issue of Prevlaka, UN وإذ تعيدان تأكيد التزاماتهما الواردة في الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات فيما يخص إيجاد حل لمسألة بريفلاكا،
    Thus a relatively stable military environment has been established for the implementation of the extremely complex political and civilian undertakings contained in the Agreement. UN ومن ثم فقد تسنى إقرار بيئة عسكرية مستقرة نسبيا من أجل تنفيذ العمليات البالغة التعقد من الناحيتين السياسية والمدنيــة الواردة في الاتفاق.
    The implementation of these strategies is overseen by the gender liaison panel on monitoring the commitments set out in the Agreement. UN ويتولى الإشراف على تنفيذ هذه الاستراتيجيات فريق الاتصال الجنساني لرصد الالتزامات الواردة في الاتفاق.
    The electioneering campaign already launched may divert attention from critical issues of the Agreement which demand resolution. UN وقد تصرِف الحملة الانتخابية التي انطلقت بالفعل النظر عن القضايا الحيوية الواردة في الاتفاق والتي يجب حلها.
    The Rapporteur had proposed the suspension pending implementation of the commitments made in the Agreement to amend the Radio Communications Act so as to make radio frequencies available for indigenous projects. UN وكان المقرر قد اقترح وقف المزاد إلى حين تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاق بتعديل قانون الاتصالات الإذاعية بغية تخصيص موجات إذاعية للسكان الأصليين.
    20. The regional mandate of the UNIFIL Conduct and Discipline Team will continue to support related obligations set out in the compact between heads of mission and the Secretary-General. UN 20 - وسيواصل الفريق المعني بالسلوك والانضباط التابع للقوة المؤقتة، في إطار ولايته الإقليمية، دعم الالتزامات ذات الصلة الواردة في الاتفاق بين رؤساء البعثات والأمين العام.
    Moreover, we are pleased that these efforts are, to a large degree, based upon the provisions contained in the Agreement. UN وعلاوة على ذلك، يسعدنا أن هذه الجهود قائمة إلى حد كبير على أساس اﻷحكام الواردة في الاتفاق.
    A number of States parties cited the Western and Central Pacific Fisheries Convention as an example of a new regional fisheries management organization incorporating principles contained in the Agreement. UN وأشار عدد من الدول الأطراف إلى اتفاقية المصائد السمكية في غرب ووسط المحيط الهادئ باعتبارها مثالا لمنظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، تتبنى المبادئ الواردة في الاتفاق.
    A. Constitutional reforms contained in the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples UN ألف - التعديلات الدستورية الواردة في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    3. With the exception of the dates, all provisions contained in the Agreement on the timetable would continue to apply. UN ٣ - وستظل جميع اﻷحكام الواردة في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني منطبقة، باستثناء المواعيد.
    It was the view of the mission that despite the delays and difficulties experienced so far, the elections would be held on the dates agreed and under the conditions set out in the Agreement. UN ورأت البعثة أنه على الرغم من التأخيرات والصعوبات التي ووجهت حتى اﻵن، فإن الانتخابات ستجرى في المواعيد المتفق عليها ووفقا للشروط الواردة في الاتفاق.
    It was the view of the mission that despite the delays and difficulties experienced so far, the elections would be held on the dates agreed and under the conditions set out in the Agreement. UN ورأت البعثة أنه على الرغم من التأخيرات والصعوبات التي ووجهت حتى اﻵن، فإن الانتخابات ستجرى في المواعيد المتفق عليها ووفقا للشروط الواردة في الاتفاق.
    The signatories to the Agreement later clarified that the Organization was expected to continue to play an important role in the peace process, in particular in supporting the implementation of the key tasks set out in the Agreement. UN وأوضح الموقعون على الاتفاق لاحقا أنهم ينتظرون من المنظمة أن تواصل القيام بدور مهم في عملية السلام، لا سيما في دعم تنفيذ المهام الرئيسية الواردة في الاتفاق.
    Strong reservations have been expressed about some of the provisions of the Agreement. UN وقد أُعرب عن تحفظات قوية إزاء بعض الأحكام الواردة في الاتفاق.
    No one should escape from the conservation and management principles of the Agreement. UN وليس ﻷي أحد أن يتحلل من مبادئ الحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاق.
    94. Fulfilment of the commitment to take firm action against impunity must be considered in the light of all the commitments made in the Agreement. UN ٩٤ - ويجب، عند النظر في تنفيذ الالتزام بالعمل بحزم ضد اﻹفلات من العقاب، مراعاة جميع الالتزامات اﻷخرى الواردة في الاتفاق.
    51. G4S has joined the Global Compact Group and when doing so its Chief Executive Officer, Nick Buckles, stated: " The principles set out in the compact are already pretty well embedded in our existing policies, so we thought the time was right to make a public commitment to this excellent initiative. " UN 51 - وقد انضمت المجموعة 4 إلى مجموعة الاتفاق العالمي. وفي ذلك الحين ذكر رئيسها التنفيذي نيك بكلز " أن المبادئ الواردة في الاتفاق راسخة بالفعل بوضوح في سياساتنا المعمول بها.
    and of Compliance with the Commitments of the Comprehensive UN ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل
    22. Fulfilment of this second part of Commitment I is closely linked to the fulfilment of other commitments set forth in the Agreement. UN ٢٢ - يرتبط تنفيذ هذا الجزء الثاني من الالتزام اﻷول ارتباطا وثيقا بتنفيذ الالتزامات اﻷخرى الواردة في الاتفاق.
    In the first instance, this would entail assisting in the implementation of the Agreement and the establishment of new institutions, as well as providing support for the various reforms envisaged in the Agreement. UN وسينطوي ذلك في المقام الأول على المساعدة في تنفيذ اتفاق أروشا وإقامة مؤسسات جديدة، فضلا عن توفير الدعم لمختلف الإصلاحات الواردة في الاتفاق.
    B. Constitutional reforms included in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society UN باء - التعديلات الدستورية الواردة في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    However, the Kanak community has argued that the reforms outlined in the Accord are being implemented too slowly, especially those relating to voter residence requirements (see para. 8 above). UN غير أن الكاناك احتجوا بأن الإصلاحات الواردة في الاتفاق تنفذ بغاية البطء، لا سيما تلك المتعلقة بشروط إثبات أن الناخب من المقيمين في الإقليم (انظر الفقرة 8 أعلاه).
    The Mission, taking into account the evidence uncovered in the course of its verification, identified the following components, some of which were directly related to the commitments under the Agreement. UN واعتمادا على العناصر التي كانت تتضح أثناء عمليات التحقق، نستعرض فيما يلي العوامل التي حددت باعتبارها مسؤولة عن ذلك ومنها ما يتصل مباشرة بالالتزامات الواردة في الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more