If that was the intention, it was suggested that this be made clear by adding the words " in the exercise of its discretion " between the words " may " and " allow " in the first line of paragraph (1). | UN | واقترح، في حال كان ذلك هو القصد، توضيح ذلك الأمر بإضافة عبارة " وفي إطار ممارسة الصلاحية التقديرية المخولة إليها " ، بعد عبارة " بعد تشاورها مع الأطراف المتنازعة " الواردة في السطر الأول من الفقرة. |
It was therefore suggested that the words " as appropriate " in the first line of the subparagraph should be deleted. | UN | ولذلك اقتُرح حذف عبارة " وحسب الاقتضاء " الواردة في السطر الأول من الفقرة الفرعية. |
It was therefore suggested that the words " as appropriate " in the first line of the subparagraph should be deleted. | UN | ولذلك اقتُرح حذف عبارة " وحسب الاقتضاء " الواردة في السطر الأول من الفقرة الفرعية. |
Secondly, on page 3, in paragraph 18, the word " any " in the first line will have to be deleted. | UN | ثانياً، ينبغي حذف عبارة " any " الواردة في السطر الأول من الفقرة 18 في الصفحة 3. |
In the eighth preambular paragraph, the phrase " to the appropriate authorities within the national context " in the second line should be deleted. | UN | وقال إنه ينبغي حذف عبارة " أمام السلطات المختصة ضمن اﻹطار الوطني " الواردة في السطر اﻷول من الفقرة الثامنة من الديباجة. |
As a matter of drafting, it was suggested to replace the word " another " in the first line of the paragraph with the words " a particular " , in order to clarify that the will of the parties would in all circumstances prevail. | UN | وفيما يتعلق بالصياغة، اقتُرح الاستعاضة عن كلمة " أخرى " الواردة في السطر الأول من الفقرة بكلمة " معيّنة " ، من أجل توضيح أن الأرجحية تكون لإرادة الأطراف في كل الأحوال. |
96. Ms. EVATT proposed the deletion of the words " and data " in the first line of paragraph 8. | UN | 96- السيدة إيفات: اقترحت حذف عبارة " والبيانات " " and data " الواردة في السطر الأول من الفقرة 8 من النسخة الإنكليزية للمشروع. |
The United States delegation also proposed inserting the words " by some delegations " after the phrase " concern was expressed " , in the first line. | UN | وأضاف قائلا ان وفد الولايات المتحدة يقترح اضافة عبارة " من جانب بعض الوفود " بعد عبارة " أعرب عن القلق " الواردة في السطر الأول. |
55. Ms. CHANET proposed that the word " expressed " , in the first line of paragraph 33, should be replaced by the word " shown " . | UN | 55- السيدة شانيه، اقترحت أولاً الاستعاضة عن عبارة " الذي أعربت عنه " الواردة في السطر الأول من الفقرة 33 بعبارة " الذي أبدته " . |
22. Mr. Kennedy (United States of America) proposed the insertion of the words " subject to paragraph (c) below " after the words " recommends to the General Assembly to authorize " in the first line of paragraph (b), and the addition of the following paragraph: | UN | 22 - السيد كينيدي (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح إدراج عبارة " مع مراعاة أحكام الفقرة (ج) أدناه " بعد عبارة " توصـي الجمعية العامة " الواردة في السطر الأول من الفقرة (ب) وإضافة الفقرة التالية: |
13. In paragraph 3.8 (c), in the first line, after the word " cooperation " , insert the words " in accordance with existing arrangements " . | UN | 13 - في الفقرة 3-8 (ج)، بعد كلمة ' ' التعاون`` الواردة في السطر الأول تدرج العبارة " وفقا للترتيبات القائمة " . |
With respect to draft recommendation 11, the Working Group agreed to replace " may " with " should " in the first line and to delete the last sentence to address the concern that it would not be acceptable in many jurisdictions to have the priority determined by the court. | UN | 71- وفيما يتعلق بمشروع التوصية 11، اتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن كلمة " يجوز " الواردة في السطر الأول بكلمة " ينبغي " ، وحذف الجملة الأخيرة من أجل معالجة الشاغل المتمثل في أنه لن يكون مقبولا في كثير من الولايات القضائية أن تتولى المحكمة تقرير الأولوية. |
First, to reflect previously used wording, the phrase " in the light of " in the first line of the President's statement should be replaced with the words " taking into account " . | UN | أولا، للتعبير عن الصياغة المستخدمة سابقا، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " in the light of " الواردة في السطر الأول من البيان الرئاسي، بالعبارة " taking into account " . |
Deleting the clause in the first line of paragraph (2) " and has more than one place of business " as well as deleting the bracketed language that follows that will correct the problem. | UN | وسيؤدي حذف العبارة " وكان له أكثر من مقر عمل واحد " الواردة في السطر الأول من الفقرة (2) وكذلك حذف الصياغة الواردة بين معقوفتين إلى حلّ هذه المشكلة. |
(b) In the first preambular paragraph, in the first line, the word " undertaking " was replaced with the word " commitment " and the words " Beijing Declaration and the " were inserted before the words " Platform for Action " ; | UN | (ب) في الفقرة الأولى من الديباجة، استعيض عن كلمة " التعهد " الواردة في السطر الأول بكلمة " الالتزام " واستعيض عن كلمة " برنامج " بعبارة " إعلان وبرنامج عمل بيجين " ؛ |
First, to reflect previously used wording, the phrase " in the light of " in the first line of the President's statement should be replaced with the words " taking into account " . | UN | أولا، للتعبير عن الصياغة المستخدمة سابقا، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " in the light of " الواردة في السطر الأول من البيان الرئاسي، بالعبارة " taking into account " . |
A further suggestion was made to change the reference in the first line of that proposal to " reservations " , and retain the word " declaration " where it appeared in the second sentence, to reflect that a reservation was the result of the making of a declaration under article 3. | UN | وقدِّم اقتراح آخر بتغيير كلمة " إعلانات " الواردة في السطر الأول من ذلك الاقتراح إلى كلمة " تحفظات " ، والإبقاء على كلمة " إعلان " التي ترد في الجملة الثانية، وذلك لتبيان أنَّ التحفظ هو نتيجة لإصدار إعلان بمقتضى المادة 3. |
He said that in the first line of the third preambular paragraph the word " Welcoming " should be replaced by " Acknowledging " . | UN | وقال إن عبارة " وإذ ترحب " الواردة في السطر الأول من الفقرة الثالثة من الديباجة ينبغي أن يستعاض عنها بعبارة " وإذ تعترف " . |
Mr. SUJATMIKO (Indonesia), supported by Mr. REZVANIAN RAHAGHI (Islamic Republic of Iran), suggested that the word " importance " in the first line of the eighth preambular paragraph should be replaced by " potential " , because the Agreement was still at an initial stage and it was premature to allude to its success or cite it as an example. | UN | 35- السيد سوجاتميكو (إندونيسيا)، بتأييد من السيد ريزفانيان راحاغي (جمهورية إيران الإسلامية): اقترح استبدال كلمة " أهمية " الواردة في السطر الأول من الفقرة الثامنة من الديباجة بعبارة " إمكانيات " ، لأن الاتفاق لا يزال في مراحله الأولى ومن السابق لأوانه الإشارة إلى نجاحه أو ذكره كمثال. |
A suggestion was made that, in the second line, after the word " shall " , the word " unilaterally " should be added. | UN | واقترح أن تضاف عبارة " من جانب واحد " بعد كلمة " البدء " الواردة في السطر اﻷول. |
Ms. PELLICER SILVA (Mexico) proposed that the words " con beneplácito " should be deleted from the first line of paragraph (b) in the Spanish version. | UN | 18- السيدة بيليسير سيلفا (المكسيك): اقترحت حذف عبارة " con beneplácito " الواردة في السطر الأول من الفقرة (ب) في النص الاسباني. |
in the first and second lines of operative paragraph 8, the words " in consultation with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, " were added after the word " Secretary-General " . | UN | في السطرين الأول والثاني من الفقرة 8 من المنطوق، أضيفت عبارة " بالتشاور مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " بعد عبارة " أن يُعد " الواردة في السطر الأول. |