"الواردة من مصادر أخرى" - Translation from Arabic to English

    • from other sources
        
    • provided by other sources
        
    • received in
        
    Contributions from other sources are miscellaneous contributions received in cash and in kind from individuals, charitable institutions, social bodies, merchants and sources other than the main donors. UN التبرعات الواردة من مصادر أخرى هي تبرعات متنوعة نقدية أو عينية يقدمها أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار ومصادر أخرى غير الجهات المانحة الرئيسية.
    Information received from other sources indicates that there has been little progress overall. UN وتفيد المعلومات الواردة من مصادر أخرى أن التقدم كان ضئيلاً بصفة عامة.
    More weight of necessity was accorded to such evidence if believed than to information from other sources. UN ورجحت الأدلة إذا اعتقد أنها أكثر صدقاً من المعلومات الواردة من مصادر أخرى.
    The Office of the Prosecutor has the exclusive responsibility to receive and analyse referrals, as well as communications from other sources. UN وتقع على عاتق المكتب المسؤولية الحصرية عن تلقي الإحالات وتحليلها، فضلا عن المراسلات الواردة من مصادر أخرى.
    8. Mr. Saeed (Sudan) strongly emphasized the fact that, according to General Assembly resolution 62/149, the Secretary-General should only have taken into account the information provided by Member States when preparing his report and that, if he had decided to exceed his mandate, he should have verified all the information provided by other sources. UN 8 - السيد سعيد (السودان): أصر بشدة على أنه بموجب أحكام القرار 62/149، كان يتعين على الأمين العام ألا يضع في الاعتبار من أجل وضع تقريره إلا المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء، وكان عليه إذا قرر أن يتجاوز ولايته أن يتأكد من جميع المعلومات الواردة من مصادر أخرى.
    Information from other sources on violations of international humanitarian and human rights law in Darfur UN المعلومات الواردة من مصادر أخرى بشأن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور
    Much of the information received from the delegation contradicted that received from other sources. UN وكثير من المعلومات التي وردت من الوفد تتناقض مع تلك الواردة من مصادر أخرى.
    ** This document was submitted late due to delayed inputs from other sources. UN ** قُدمت هذه الوثيقة في وقت متأخر بسبب تأخر المدخلات الواردة من مصادر أخرى.
    B. Responses from other sources 63 - 64 14 UN باء - الردود الواردة من مصادر أخرى 63-64 18
    The Committee considers that the figures do not tally with the persistent allegations and extensive documentation received from other sources concerning cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة أن هذه البيانات متضاربة مع المزاعم المتواصلة والوثائق الكثيرة الواردة من مصادر أخرى بشأن حالات تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية وإساءة معاملتهم.
    Contributions from other sources UN التبرعات الواردة من مصادر أخرى
    The Committee considers that the figures do not tally with the persistent allegations and extensive documentation received from other sources concerning cases of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة أن هذه البيانات متضاربة مع المزاعم المتواصلة والوثائق الكثيرة الواردة من مصادر أخرى بشأن حالات تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية وإساءة معاملتهم.
    The Council may use relevant information from other sources in order to follow the evolution of the market as well as assess or evaluate the current and possible future cocoa production and consumption levels. UN وللمجلس أن يستخدم المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر أخرى من أجل متابعة تطور السوق وكذلك تقدير أو تقييم مستويات إنتاج واستهلاك الكاكاو الحالية والممكنة في المستقبل.
    Contributions from other sources are miscellaneous contributions received in cash and in kind from individuals, charitable institutions, social bodies, merchants and sources other than the main donors. UN التبرعات الواردة من مصادر أخرى الإيرادات الواردة من مصادر أخرى هي مساهمات متنوعة نقدية أو عينية يقدمها أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار ومصادر مختلفة عن الجهات المانحة الرئيسية.
    Among its initial tasks has been a study of the substantial issues and documents about human rights violations that were received from the Serious Crimes Unit, as well as documents from other sources. UN ومن بين مهامها الأولى دراسة القضايا والوثائق الكبيرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تلقتها من وحدة الجرائم الخطيرة وكذلك الوثائق الواردة من مصادر أخرى.
    The idea that the prosecutor would be free to initiate the legal process on the basis of information received from other sources, or propio motu, was unacceptable to the Government. UN ولا تقبل الحكومة فكرة تمتع المدعي العام بحرية الشروع في الإجراءات القانونية على أساس المعلومات الواردة من مصادر أخرى أو من تلقاء نفسه.
    The revision of the report on the sixth quinquennial survey has made it possible to take into account these replies and further information from other sources. UN وقد أدى تنقيح التقرير المتعلق بالدراسة الاستقصائية الخمسية السادسة إلى التمكين من وضع تلك الردود وغيرها من المعلومات الواردة من مصادر أخرى في الاعتبار.
    The equities and real estate-related investments unit is responsible for reviewing advice provided by each of the investment advisers, as well as information available from other sources in the financial community; it oversees the purchase and sale of equities and real estate-related securities. UN وتتولى وحدة اﻷسهم والاستثمارات ذات الصلة بالعقارات المسؤولية عن استعراض المشورة التي يقدمها كل من مستشاري الاستثمار، فضلا عن المعلومات المتاحة الواردة من مصادر أخرى في اﻷوساط المالية؛ وتشرف على شراء وبيع اﻷسهم والسندات المالية ذات الصلة بالعقارات.
    Corroboration by comparing the data provided in national submissions with data from other sources could support these ongoing processes. UN ومن شأن التثبت من البيانات الواردة في التقارير الوطنية عن طريق مقارنتها بالبيانات الواردة من مصادر أخرى تدعيم هذه العمليات الجارية.
    Nevertheless, information from other sources suggested that those problems had worsened considerably in the recent past, which suggested that remedial programmes might not be as effective as claimed. UN ومع ذلك، فإن المعلومات الواردة من مصادر أخرى توحي بأن هذه المشاكل تفاقمت كثيرا في الماضي القريب، مما يشير إلى أن البرامج العلاجية قد لا تكون بالفعالية المدعاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more