"الوارد فيها" - Translation from Arabic to English

    • contained therein
        
    • listed therein
        
    • contained in your
        
    • made therein
        
    • set out therein
        
    • embodied in it
        
    They take note of the proposal contained therein. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علما بالاقتراح الوارد فيها.
    She described the four elements of the paper, noting that the proposal contained therein had been the outcome of extensive debate and review. UN وقد بينت عناصر الورقة الأربعة، مشيرة إلى أن الاقتراح الوارد فيها جاء نتيجة لنقاش واستعراض مستفيضين.
    The Council noted the information contained in the letter and agreed with the proposal contained therein. UN وقد أحاط المجلس علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافق على المقترح الوارد فيها.
    They note the information contained in the letter and agree with the proposal contained therein. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات المتضمنة في الرسالة، ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    They note the information contained in the letter and agree with the proposal contained therein. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة ووافقوا على المقترح الوارد فيها.
    The near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child suggested that the definition of the child contained therein was internationally known and accepted. UN والتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوحي بأن تعريف الطفل الوارد فيها معروف ومقبول دولياً.
    Pending instructions from my Government, therefore on a tentative basis, I wish to voice my delegation's support for the main thrust of the draft CTBT text contained therein. UN وعليه، فريثما تردني تعليمات حكومتي في هذا الشأن، أود أن أعرب مبدئياً عن تأييد وفدي لفحوى مشروع نص المعاهدة الوارد فيها.
    They note the information contained in the letter and welcome the decision contained therein. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة وهم يرحبون بالقرار الوارد فيها.
    In paragraph 6, the Fifth Committee recommends that the General Assembly adopt the draft resolution contained therein. UN وفي الفقرة ٦ توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة باعتماد القرار الوارد فيها.
    They note the information contained in the letter, and agree with the proposal contained therein. UN وهم إذ يحيطون علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    They note the information contained in the letter and agree with the proposal contained therein. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، وهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    With respect to paragraph 2, the view was expressed that the obligation contained therein should also apply to United Nations personnel. UN ١٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢، أعرب عن رأي مفاده أن الالتزام الوارد فيها ينبغي أن ينطبق أيضا على موظفي اﻷمم المتحدة.
    The Chair replied that all footnotes would be deleted in the final document and the text contained therein would be incorporated into the body of the Guide. UN 40 - الرئيس: قال في إجابته إن جميع الحواشي المتضمنة في الوثيقة الختامية ستحذف وإن النص الوارد فيها سيدمج في صلب الدليل.
    They take note of the proposal contained therein. UN وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد فيها.
    23. With regard to recommendation 3, members of the Administrative Committee agree in principle with the general idea of the proposal contained therein. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالتوصية ٣، فإن أعضاء اللجنة اﻹدارية يتفقون من حيث المبدأ مع الفكرة العامة للاقتراح الوارد فيها.
    They take note of the decision contained therein. UN وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد فيها.
    They agree with the proposal contained therein. UN وهم موافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    They agree with the proposal contained therein. UN وهم موافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    The Conference may wish to take note of the information contained in the note and consider the possible action listed therein. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يأخذ علماً بالمعلومات الواردة في المذكرة وأن يبحث الإجراء الذي يحتمل اتخاذه الوارد فيها.
    They take note of the information contained in your letter and agree with the proposal made therein. UN وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم من معلومات، وهم يوافقون على المقترح الوارد فيها.
    That document and the programme of action set out therein continue to offer a workable framework for nuclear disarmament. UN وبالفعل، لا تزال هذه الوثيقة وبرنامج العمل الوارد فيها يشكلان الإطار العملي الجاد في مجال نزع السلاح النووي.
    In order to accelerate the execution of the Plan, which shall be concluded by 30 April 1995, the parties agree to take the necessary steps to achieve approval of the legislative decree embodied in it, within the shortest possible time. UN وللتعجيل بتنفيذ الخطة الذي يجب أن ينتهي في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥، يتعهد الطرفان باتخاذ اﻹجراءات اللازمة للحصول على الموافقة على المرسوم التشريعي الوارد فيها في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more