More than ever before, we need to think about the objectives and role of the United Nations, as set out in the Charter, and focus on that task. | UN | ونحن بحاجة اﻵن أكثر من أي وقت مضى الى التفكير في أهداف اﻷمم المتحدة ودورها على النحو الوارد في الميثاق والى التركيز على تلك المهمة. |
That principle was not in contradiction with the other principle set out in the Charter, namely the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity in the Organization. | UN | ولا يوجد أي تناقض بين هذا المبدأ والمبدأ الاخر الوارد في الميثاق وهو ضرورة ضمان تزويد المنظمة بخدمات موظفين يملكون أعلى مستوى من جودة العمل والمقدرة والنزاهة. |
In matters involving the maintenance of international peace and security, China encourages the General Assembly to strengthen coordination and cooperation with the Security Council, according to the division of labour set out in the Charter. | UN | وفيما يتعلق بمسائل صون السلام والأمن الدوليين، تحث الصين الجمعية العامة على تعزيز التنسيق والتعاون مع مجلس الأمن، حسب تقسيم العمل بالشكل الوارد في الميثاق. |
Thus, such a proposal cannot be a substitute for financial obligations as enshrined in the Charter and for resolving the financial situation of the Organization, which is attributable to the non-payment of assessed contributions by Member States and especially by the major contributor; | UN | وهكذا لا يمكن أن يكون اقتراح من هذا القبيل بديلا للالتزامات المالية على النحو الوارد في الميثاق ولا لحل الحالة المالية للمنظمة التي تعزى الى عدم دفع اﻷنصبة المقررة من جانب الدول اﻷعضاء ولا سيما من جانب المشترك الرئيسي؛ |
The General Assembly must be revitalized as the pre-eminent organ in which all Member States exercise on an equal footing their rights and duties as set forth in the Charter. | UN | ويجب أن يعاد تنشيــط الجمعية العامة بوصفها الجهاز اﻷسمى الذي تمارس فيه جميع الدول اﻷعضاء ـ على قدم المساواة ـ حقوقها وواجباتها على النحو الوارد في الميثاق. |
Only in so doing will we truly live up to the promise contained in the Charter: to serve the majesty of the people and to make this Organization work for them. | UN | ولن نفي حقا بالوعد الوارد في الميثاق: ألا وهو خدمة جلالة الشعوب وجعل هذه المنظمة تعمل من أجلها، إلا إذا ما وفرنا ذلك الضمان. |
Article 62, paragraph one, of the Charter for the Kingdom of the Netherlands puts it as follows: " 1. With regard to Aruba, the constitutional order laid down in the Charter shall end as of 1 January 1996. " | UN | وتنص الفقرة ٦ من المادة ٦٢ من ميثاق المملكة الهولندية على ما يلي: " ١- فيما يتعلق بأروبا، ينتهي العمل باﻷمر الدستوري الوارد في الميثاق اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. " |
Their conclusion was that it is neither necessary nor desirable to extend or reinterpret the right of individual self-defence set out in the Charter. | UN | وكان استنتاجهم أنه ليس من الضروري ولا من المرغوب فيه توسيع نطاق أو إعادة تفسير الحق الفردي في الدفاع عن النفس الوارد في الميثاق. |
The Economic and Social Council must regain its essential original functions as set out in the Charter: primarily, to promote well-being and to improve living standards for all the inhabitants of the Earth. | UN | والمجلس الاقتصــــادي والاجتماعي يجب أن يستعيد وظائفه اﻷصلية اﻷساسية على النحو الوارد في الميثاق: وفي مقدمتها النهــوض برفاه جميع سكان اﻷرض ورفع مستويات معيشتهم. |
France remains, of course, committed to improving the working methods of the Security Council in order to achieve even greater transparency and better interaction with non-Council members, without challenging the balance of power set out in the Charter. | UN | ولا تزال فرنسا بطبيعة الحال ملتزمة بتحسين أساليب عمل مجلس الأمن بغية تحقيق قدر أكبر من الشفافية وتفاعل أفضل مع الدول غير الأعضاء في المجلس بدون الإخلال بميزان القوة الوارد في الميثاق. |
40. Some delegations reiterated their support for the proposal which, in their view, would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or the threat of force set out in the Charter. | UN | 40 - وكررت بعض الوفود تأكيد تأييدها للاقتراح، الذي ترى أنه سيسهم في تعزيز مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها الوارد في الميثاق. |
He therefore hoped that, once the General Assembly had taken appropriate action on the Secretary-General's reform proposals, the Secretariat and the legislative bodies would then be able to focus on achieving the Organization's goals and objectives, as set out in the Charter. | UN | ولهذا فقد أعرب عن أمله في أن تتمكن اﻷمانة العامة والهيئات التشريعية، ما إن تتخذ الجمعية العامة اﻹجراء الملائم بشأن مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح، من التركيز على تحقيق أهداف المنظمة وأغراضها، على النحو الوارد في الميثاق. |
1. In my speech to the General Assembly in September 2003, I argued that we faced a decisive moment for the United Nations -- and in particular for the aspiration set out in the Charter to provide collective security for all. | UN | 1 - في كلمتي أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2003، أوضحت أننا نواجه لحظة حاسمة فيما يتعلق بالأمم المتحدة، ولا سيما التطلع الوارد في الميثاق إلى توفير الأمن الجماعي للجميع. |
The principle of self-determination as set out in the Charter and the International Covenant on Civil and Political Rights was the basis of her Government's position on the Falkland Islands: there could be no negotiations on the issue unless and until such time as the islanders so wished. | UN | ورأت أن مبدأ تقرير المصير الوارد في الميثاق وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هو حجر الأساس لموقف حكومتها إزاء جزر فوكلاند؛ فليس هناك سبيل لإجراء مفاوضات بشأن المسألة إلا إذا رغب سكان الجزر في ذلك، وحينما يعربون عن هذه الرغبة. |
There is a clear explanation for the current state of affairs, which is that the order enshrined in the Charter pertained to a bipolar world and to a balance of power that no longer exists today. | UN | ثمة تفسير واضح للحالة الراهنة هو أن النظام الوارد في الميثاق والمتعلق بعالم ثنائي القطبين وبتوازن للقوة لم يعد موجودا اليوم. |
We believe that the most suitable mechanism for addressing such challenges is one based on global consensus and collective security, as enshrined in the Charter. | UN | ونؤمن بأن أكثر آلية مستدامة للتصدي لتلك التحديات هي الآلية التي تقوم على أساس توافق الآراء العالمي والأمن الجماعي، على النحو الوارد في الميثاق. |
First, the exercise shall be undertaken in a transparent, open and all-inclusive manner that respects the equality of Member States, as enshrined in the Charter. | UN | أولا، أن يتم الاضطلاع بالممارسة بطريقة تتسم بالشفافية ومفتوحة وشاملة لجميع الأطراف وتحترم المساواة بين الدول الأعضاء، على النحو الوارد في الميثاق. |
As we take decisions, may we continue to be inspired by that commitment to the maintenance of international peace, the advancement of social progress and better standards of life in larger freedom for all peoples, which is the platform of action set forth in the Charter. | UN | ولعلنا، ونحن نتخذ القرارات، نواصل استلهام ذلك التعهد بصيانة السلم الدولي، والنهوض بالتقدم الاجتماعي ومستويات الحياة اﻷفضل في جو من الحرية أفسح لجميع الشعوب، وهذا هو برنامج العمل الوارد في الميثاق. |
Recalling also that one of the purposes of the United Nations as set forth in the Charter is the achievement of international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character and in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن من مقاصـد اﻷمم المتحدة على النحــو الوارد في الميثاق تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية التي تتسم بطابع اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي أو إنساني، وفي تعزيز وتشجيـع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تفرقـة علـى أسـاس العنصـر أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
69. With regard to the Belarus-Russian proposal that an advisory opinion be requested from the International Court of Justice, such an opinion could be of great significance in developing the principle of the non-use of force or threat of force contained in the Charter. | UN | 69 - وأضاف، فيما يتعلق بالاقتراح البيلاروسي - الروسي الذي يرمي إلى طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، أن هذه الفتوى يمكن أن تكون ذات أهمية كبيرة في تطوير مبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، الوارد في الميثاق. |
He further points out that the fact that Quebec had to resort to the notwithstanding clause in the Charter in order to preserve its funding for separate schools indicates that this system is in violation of the equality rights contained in the Charter, and by consequence of article 26 of the Covenant. | UN | وأشار كذلك إلى أن كون مقاطعة كويبك قد اضطرت إلى تطبيق الشرط الاستدراكي الوارد في الميثاق للإبقاء على تمويلها للمدارس المستقلة هو أمر يبين أن هذا النظام ينتهك حقوق المساواة المنصوص عليها في الميثاق ويخل بالتالي بأحكام المادة 26 من العهد. |
Article 62, paragraph 1 of the Constitution stated: " With regard to Aruba, the constitutional order laid down in the Charter shall end as of 1 January 1996. " | UN | وتنص الفقرة اﻷولى من المادة ٢٦ من الدستور على أنه: " فيما يتعلق بأروبا، ينتهي العمل بالنظام الدستوري الوارد في الميثاق اعتباراً من أول كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ " . |