Its implementation could be a major step towards eliminating the widespread human rights violations suffered by many indigenous peoples. | UN | وقد يكون تنفيذه خطوة كبيرة نحو القضاء على الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي يعاني منها الكثير من الشعوب الأصلية. |
That loophole had allowed the United States to continue to commit widespread human rights violations in Puerto Rico and its other territories, while hiding them from the international community, to which the United States felt no compulsion to offer any explanations. | UN | وقد سمح هذا المهرب للولايات المتحدة بأن تستمر في ارتكاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في بورتوريكو وأقاليمها الأخرى، بينما تخفيها عن المجتمع الدولي، الذي لا تشعر الولايات المتحدة نحوه بأي التزام بتقديم أي تفسير. |
Despite repeated calls from the international community, including the United Nations and the League of Arab States, widespread human rights violations continued in the Syrian Arab Republic. | UN | 24 - وأضاف أنه على الرغم من النداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، استمرت الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية. |
They must also take into account the challenges of dealing with a legacy of large-scale human rights violations and the possible role played by the host Government and its military or security services during the conflict. | UN | ويجب أن تأخذ أيضا في الاعتبار التحديات المرتبطة بالتعامل مع إرث من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والدور المحتمل للحكومة المضيفة وأجهزتها العسكرية أو الأمنية أثناء النزاع. |
(e) Increased number of cases when OHCHR assisted in resolving identified situations of large-scale human rights violations at short notice | UN | زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها المفوضية في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي جرى تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان |
Full reparation for the victims of massive human rights violations is a means of reintegrating them into society. | UN | إذ إن توفير الجبر الكامل لضحايا الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان هي السبيل إلى إعادة إدماجهم في المجتمع. |
In Kindu, the arrival of General Widi and his deputy had positive effects: all military barriers and positions near spots where massive human rights violations have occurred have been dismantled. | UN | أما في كيندو فإن قدوم الجنرال ويدي ومساعده كانت لـه آثار إيجابية من حيث إزالة جميع الحواجز والمواقع العسكرية بالقرب من أماكن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان. |
The development of this right centres on the prevention of mass human rights violations in the world. | UN | ويقوم النهوض بهذا الحق على منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في العالم. |
Finally, in the aftermath of widespread human rights violations that often accompany armed conflict and other civil strife, human rights defenders act on behalf of victims demanding justice for past abuses. | UN | 133- وأخيراً، وفي أعقاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ترافق عادةً النزاعات المسلحة وغيرها من الصراعات الأهلية، فإن المدافعين عن حقوق الإنسان يعملون من أجل الضحايا مطالبين بالانتصاف لهم من الانتهاكات الماضية. |
widespread human rights violations, committed by ex-Séléka and anti-Balaka elements alike, included verified cases of summary executions, sexual violence, arrests and arbitrary detentions. | UN | وشملت الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ارتكبها عناصر ائتلاف سيليكا السابق والعناصر المناهضة لاستخدام السواطير (البالاكا) على السواء، حالات متحقق منها تتعلق بالإعدام بإجراءات موجزة، والعنف الجنسي، وعمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفي. |
Additional causes for concern included: population displacements as a consequence of the hostilities; continued widespread human rights violations perpetrated by the national security forces and alleged FNL combatants; lack of progress on transitional justice; and a difficult socio-economic situation rendered more precarious by high food and fuel prices. | UN | وتشمل مسببات القلق الإضافية: تشريد السكان نتيجة للأعمال العدائية؛ والانتهاكات المستمرة الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الأمن الوطني ومقاتلي قوات التحرير الوطنية المزعومين؛ وعدم إحراز تقدم في مجال العدالة الانتقالية؛ والوضع الاجتماعي والاقتصادي الصعب الذي تجعله الأسعار المرتفعة للمواد الغذائية والوقود أكثر خطورة. |
2. Strongly condemns the continuing violations of international humanitarian law and the widespread human rights abuses and violations perpetrated by armed groups in the Central African Republic, in particular by former elements of Séléka, the forces referred to as the " anti-balaka " and the Lord's Resistance Army, which imperil the population; underscores that the perpetrators must be held to account for their acts; | UN | ٢ - تدين بشدة استمرار انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتعديات والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما عناصر قوات سيليكا السابقة والقوات المشار إليها باسم " أنتي بالاكا`` وجيش الرب للمقاومة، التي تعرض السكان للخطر؛ وتشدد على ضرورة محاسبة مرتكبيها عن أفعالهم؛ |
The early warning system and the inter-agency committee will be strengthened and consolidated as mechanisms for the prevention of large-scale human rights violations and infringements of international humanitarian law. | UN | وسيتم تعزيز نظام الإنذار المبكر واللجنة المشتركة بين الوكالات باعتبارهما آليتين لمنع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان وخروقات القانون الإنساني الدولي. |
(e) Increased number of cases when OHCHR assisted in resolving identified situations of large-scale human rights violations crises at short notice | UN | (هـ) زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إيجاد حل لحالات بعينها من حالات الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في حالات أزمات كحقوق الإنسان في غضون مهلة قصيرة |
(f) Increased number of cases in which OHCHR assisted in resolving identified situations of large-scale human rights violations at short notice | UN | (و) زيادة عدد الحالات التي تساعد فيها المفوضية في إيجاد حل في غضون مهلة قصيرة للحالات التي يجري تحديدها للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان |
It is urgent that we take action to prevent further violations, including by bringing to account those responsible for the massive human rights abuses that have already been committed. | UN | ومن الضرورة العاجلة أن نتخذ إجراءات لمنع استمرار الانتهاكات، بما في ذلك عن طريق مساءلة المسؤولين عن التجاوزات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ارتُكبت بالفعل. |
It was thus urgent to bring such matters before the Human Rights Council, and his delegation stood ready to consider cases of serious or massive human rights violations in extraordinary sessions of the Council, if necessary. | UN | ومن ثم فمن الضرورة بمكان عرض مثل هذه المسائل على مجلس حقوق الإنسان. وأوضح أن وفده ما زال يقف على أهبة الاستعداد للنظر في حالات الانتهاكات الخطيرة أو الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في دورات استثنائية يعقدها المجلس عند الضرورة. |
The Special Rapporteur observes that there was a considerable decrease in massive human rights violations in the period SeptemberDecember 2003. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان أثناء الفترة أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2003 قد انخفضت انخفاضاً ملحوظاً. |
84. The Special Rapporteur followed the proceedings instituted by the authorities in the wake of the mass human rights violations in Kisangani in May 2002 and Mambasa in December 2002. | UN | 84 - وتابعت المقررة الخاصة المحاكمة التي أجرتها السلطات في أعقاب الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان في كيسنغاني في أيار/مايو 2002، وفي مامباسا في كانون الأول/ديسمبر 2002. |