"الواضح أن بعض" - Translation from Arabic to English

    • clear that some
        
    • is apparent that some
        
    • evident that some
        
    • clear that certain
        
    • Some of
        
    • Apparently some
        
    • obvious that some
        
    It is clear that some of these functions, e.g., the protection of witnesses and the monitoring of sentence enforcement, could potentially last for several decades. UN ومن الواضح أن بعض هذه المهام، مثل حماية الشهود ورصد إنفاذ الأحكام، يمكن أن يستمر لعدة عقود.
    The Customs administration does not conduct other investigations within the airport and it is clear that some cargoes escape attention. UN ولا تقوم إدارة الجمارك بتحقيقات أخرى داخل المطار، ومن الواضح أن بعض الشحنات تغفل.
    Moreover, it was clear that some Member States felt frustrated by the current situation. UN وعلاوة على ذلك فمن الواضح أن بعض الدول اﻷعضاء تشعر بخيبة اﻷمل من الحالة الراهنة.
    However, it is apparent that some other provisions of the Covenant were included in the list of non-derogable provisions because it can never become necessary to derogate from these rights during a state of emergency (e.g., arts. 11 and 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    It is evident that some nations are willing to do much. UN ومن الواضح أن بعض الدول تريد أن تفعل المزيد.
    While it was clear that certain digital certificates authenticated the identity of a person, it is equally clear that other digital certificates had functions other than authenticating identity. UN ومع أنه من الواضح أن بعض الشهادات الرقمية توثق هوية الشخص ، فمن الواضح بالمثل أن لسائر الشهادات الرقمية وظائف أخرى غير توثيق الهوية .
    It is clear that some people living near the sites at the time of testing received very large doses. UN ومن الواضح أن بعض السكان الذين كانوا يعيشون بالقرب من تلك المواقع وقت الاختبارات قد تلقوا جرعات كبيرة للغاية.
    It is clear that some nuclear Powers do not have the political will necessary to attain the goal of the elimination and prohibition of those weapons once and for all. UN ومن الواضح أن بعض القوى النووية لا تملك الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق هدف القضاء على تلك الأسلحة وحظرها بصفة نهائية.
    It is clear that some agenda items have remained unattended to for too long, despite the continuing threat to humankind by the issues that need to be addressed under those items. UN ومن الواضح أن بعض البنود من جدول الأعمال لم يتم معالجتها لمدة طويلة، بالرغم من استمرار تهديد البشرية بالقضايا التي تحتاج إلى التصدي لها في إطار هذه البنود.
    It is clear that some States are dealing with extreme contamination. UN ومن الواضح أن بعض الدول تواجه تلوثاً شديداً.
    Work also needed to be done with subregional groups and other groupings, as it was clear that some countries needed financial and technical support to initiate programmes. UN كما تدعو الحاجة إلى العمل مع المجموعات دون الإقليمية وغيرها من التجمعات، بالنظر إلى أنه من الواضح أن بعض البلدان في حاجة إلى دعم مالي وتقني من أجل الشروع في برامجها.
    Mid-way through this focus, as the world moves toward the deadline for achieving the MDGs, it is clear that some progress has been made. UN ومن الواضح أن بعض التقدم قد أحرز في منتصف الطريق المفضي إلى هذا الهدف، حيث يقترب العالم من الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A budget performance report on a full biennium was not yet available, but it was clear that some subprogrammes were not receiving their due, in particular subprogramme 5. UN وأشار إلى أنه لم يتح بعد تقرير لأداء الميزانية عن فترة السنتين بكاملها، ولكن من الواضح أن بعض البرامج الفرعية لم تتلق مستحقاتها، وبخاصة البرنامج الفرعي 5.
    It was clear that some members of the Commission had no intention of meeting in Kinshasa, let alone locating there, whatever undertakings or arrangements to ensure security were made. UN فقد كان من الواضح أن بعض أعضاء اللجنة لا ينوون الاجتماع في كينشاسا، ناهيك عن الاستقرار فيها، مهما صدر من التزامات أو اتخذ من ترتيبات لكفالة الأمن فيها.
    Failing an upgrading of the International Trade Law Branch to a Division within the Office of Legal Affairs, it was clear that some existing elements of the programme might have to be curtailed. UN ونظرا لعدم رفع مستوى فرع القانون التجاري الدولي إلى شعبة تابعة لمكتب الشؤون القانونية فإن من الواضح أن بعض العناصر الحالية للبرنامج ربما يتعين تقليصها.
    However, it is apparent that some other provisions of the Covenant were included in the list of non-derogable provisions because it can never become necessary to derogate from these rights during a state of emergency (e.g., arts. 11 and 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    However, it is apparent that some other provisions of the Covenant were included in the list of non-derogable provisions because it can never become necessary to derogate from these rights during a state of emergency (e.g., articles 11 and 18). UN غير أن من الواضح أن بعض أحكام العهد الأخرى قد أُدرجت في قائمة الأحكام التي لا يجوز تقييدها لأن عدم التقيد بهذه الحقوق في حالة الطوارئ لا يمكن أن يكون ضرورياً على الإطلاق (مثال ذلك، المادتان 11 و18).
    In Jordan, it was evident that some refugees sold unwanted United Nations-supplied items. UN وفي الأردن، كان من الواضح أن بعض اللاجئين قاموا ببيع الأصناف غير المرغوب فيها المقدمة لهم من الأمم المتحدة.
    It is clear that certain common transactions in international trade do not come within the scope of this definition, such as brokers notes, bills of lading and agreements for salvage. UN ومن الواضح أن بعض المعاملات المشتركة في التبادل التجاري الدولي لا تدخل في نطاق هذا التعريف مثل سندات المضاربين ، وبوالص الشحن واتفاقات تعويض الانقاذ .
    Apparently Some of them do not wish to ban anti-personnel mines either in this or in any other forum. UN فمن الواضح أن بعض هؤلاء لا يرغبون في حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد سواء في هذا المحفل أو في أي مكان آخر.
    Nevertheless, it is obvious that Some of the recommendations are either in contradiction with local laws or are made for politicized purposes and could not be accepted. UN ولكن من الواضح أن بعض التوصيات تتعارض مع القوانين المحلية أو صدرت لأغراض سياسية ولهذا لا يمكن قبولها. الفقرة 15 من المنطوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more