"الواضح بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • clear to
        
    • obvious to
        
    • unclear to
        
    • manifest to
        
    • it is clear
        
    • 's clear
        
    And it's clear to me there's another attack on the police... ..an insidious and, ultimately, more devastating one. Open Subtitles ومن الواضح بالنسبة لي هناك هجوم أخر على الشرطة وغدرا، وفي نهاية المطاف هو الأكثر تدميراً
    What is clear to us is that we must make a choice and follow through on it sooner rather than later. UN الواضح بالنسبة لنا هو أننا يجب أن نختار ونتابع الاختيار عاجلا أفضل من آجلا.
    Nonetheless, even if it does not as such uphold the concerns of each and every member, it is clear to the six Presidents of 2008 that it enjoys strong support as a valuable compromise proposal. UN ومع ذلك، حتى لو كان لا يستجيب في حد ذاته لشواغل كل عضو على حدة، فإن من الواضح بالنسبة للرؤساء الستة لدورة عام 2008 أنه يحظى بدعم قوي باعتباره مقترحاً توفيقياً قيماً.
    It's obvious to me you're going to be aching and tormented over it, so how can I just leave you be? Open Subtitles من الواضح بالنسبة لي أنك على وشك أن تتألم وتتعذب أكثر من ذلك، فكيف لي ان أتركك فقط ؟
    It remains unclear to the Group whether those weapons had been properly registered with the new integrated national army. UN ولا يزال من غير الواضح بالنسبة للفريق ما إذا كانت تلك الأسلحة مسجلة بشكل سليم لدى الجيش الوطني المندمج الجديد.
    The Committee considers that the State party cannot be held accountable for alleged errors made by a defence lawyer, unless it was or should have been manifest to the judge that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.
    It was not clear to him why they were discussing issues that fell under national law and were therefore outside the scope of the draft convention. UN وقال إنه ليس من الواضح بالنسبة له سبب مناقشة مسائل تخضع للقانون الوطني، وبالتالي فإنها خارج مجال الاتفاقية المقترحة.
    16. Ms. Dairiam said it was not clear to her that domestic violence was not a problem in the country. UN 16 - السيدة دايريام: قالت إنه ليس من الواضح بالنسبة لها إذا كان العنف المنزلي مشكلة في البلد.
    If that is the case, it has to be clear to all Member States that we have a zero-sum game. UN وإذا كان الحال كذلك، ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة لجميع الدول الأعضاء أن بين أيدينا لعبة اللاشيء أو كل شيء.
    And this your life, and it's clear to me that your journey line has a pattern. Open Subtitles وهذه حياتك، ومن الواضح بالنسبة لي أن خط حياتك له نمط معين.
    Well, it's clear to me, and it should be to you, that my daughter didn't have anything to do with this. Open Subtitles حسنا، من الواضح بالنسبة لي، و يجدر أن يكون كذلك بالنسبة لكم أن ابنتي لم تكن لديها أي علاقة مع هذا الأمر
    And it's clear to me how Peter took the dominant position because Peter represented the stability at the core. Open Subtitles وإنه من الواضح بالنسبة لي كيف أن بطرس قد أتخذ موضع المهيمن لأن بطرس مثّل الثبات في الجوهر
    It's been clear to me, that you desire another person. Open Subtitles -انه من الواضح بالنسبة لي, أنك ترغب بشخص آخر
    It is not clear to the Executive Secretary that the 10-member bureau of the Stockholm Convention offers any substantive advantage over a bureau of five members. UN وليس من الواضح بالنسبة إلى الأمين التنفيذي ما إذا كان مكتب اتفاقية استكهولم المكون من 10 أعضاء يقدم أي ميزة فنية على مكتبٍ مكونٍ من خمسة أعضاء.
    20. For the above reasons, it is clear to us that the State party has provided no effective remedy to the authors. UN 20- وللأسباب المذكورة أعلاه، من الواضح بالنسبة لنا أن الدولة الطرف لم توفر أي سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ.
    It is clear to us that considerable bilateral progress will have to be made in reducing the large nuclear arsenals, before it will be helpful and useful to include the small fraction of the global stockpile that belongs to the United Kingdom. UN ومن الواضح بالنسبة لنا أنه سيتعين إحراز تقدم ثنائي كبير في خفض الترسانات النووية الكبيرة قبل أن يكون من المفيد والمجدي إدراج الكمية الضئيلة التي تملكها المملكة المتحدة من المخزون العالمي.
    What is clear to me now is that the dream of a global family cannot be attained if the present world architecture of power and the reward system continues. UN فمن الواضح بالنسبة لي الآن أن حلم الأسرة العالمية لا يمكن تحقيقه إذا استمر البنيان العالمي الحالي للسلطة ونظام المكافأة على حاله.
    It was obvious to us that OAU would conclude matters in our favour. UN ومن الواضح بالنسبة لنا أن منظمة الوحدة اﻷفريقية ستقضي في المسألة لصالحنا.
    It is obvious to everyone that the regional perspective is crucial for security and stability in Afghanistan, and therefore also for the country's development and prosperity. UN ومن الواضح بالنسبة إلى كل شخص أن المنظور الإقليمي حاسم بالنسبة إلى الأمن والاستقرار في أفغانستان، ولذلك أيضا بالنسبة إلى تنمية البلد وازدهاره.
    However, given that the last Overseas Bechtel employee departed Iraq on 11 December 1990, it is unclear to the Panel why Overseas Bechtel is claiming for salary costs to January 1991 (inclusive) for its employees. UN ولكن نظراً لأن آخر موظف في الشركة قد غادر العراق يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 1990، فإنه ليس من الواضح بالنسبة للفريق لماذا تطالب الشركة بتكاليف رواتب موظفيها حتى نهاية كانون الثاني/يناير 1991.
    The Committee considers that the State party cannot be held accountable for alleged errors made by a defence lawyer, unless it was or should have been manifest to the judge that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more