It is increasingly clear that the current fragmentation of international anti-narcotics efforts in Afghanistan is ineffective. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد أن التشتت الحالي للجهود الدولية لمكافحة المخدرات في أفغانستان غير فعال. |
As work progressed, it was becoming increasingly clear that there was a desire by both developed and developing countries to continue to follow these discussions on investment very closely in international forums and, most particularly, in UNCTAD. | UN | وبتقدم اﻷعمال أصبح من الواضح بشكل متزايد أن هناك رغبة لدى كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في المضي في متابعة هذه المناقشات حول الاستثمار عن كثب في المحافل الدولية، وبشكل أخص في اﻷونكتاد. |
It is increasingly clear that the effective creation of denuclearized zones is a first necessary step towards achieving the ultimate elimination of weapons of mass destruction. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد أن اﻹنشاء الفعال لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية خطوة أولى ضرورية نحو تحقيق القضاء النهائي على أسلحة الدمار الشامل. |
It is increasingly evident that there exist points of pressure and leverage to ensure that these parties uphold these standards. | UN | وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن هناك نقاطاً للضغط والتأثير لضمان أن تلتزم هذه الأطراف بتلك المعايير. |
It is increasingly evident that instability very frequently arises from situations where human rights are abused or denied. | UN | وبات من الواضح بشكل متزايد أن عدم الاستقرار غالبا ما ينتج عن حالات يتم فيها انتهاك حقوق الإنسان أو إنكار هذه الحقوق. |
Additionally, it was observed that it was increasingly apparent that reorganization systems, and the effectiveness with which they functioned, affected the pricing of loans in the capital market, with comparative analysis of such systems becoming both common and essential. | UN | ولوحظ فضلا عن ذلك أن من الواضح بشكل متزايد أن نظم اعادة التأهيل وما تتسم به من فعالية عملها تؤثر على تسعير القروض في سوق رأس المال، حيث يصبح التحليل المقارن لمثل هذه النظم مسألة عامة وأساسية. |
NEW DELHI – As the New Year dawns, it has become increasingly clear that India’s new government faces a dilemma entirely of its own making – one that its predecessor never had to confront. | News-Commentary | نيودلهي ــ مع بزوغ فجر العام الجديد، بات من الواضح بشكل متزايد أن حكومة الهند الجديدة تواجه معضلة من صنعها بالكامل ــ وهي المعضلة التي لم تضطر الحكومة السابقة لمواجهتها قط. |
76. It has become increasingly clear that there is a correlation between prevalence rates and effective and responsive accountability measures. | UN | 76 - وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن ثمة ارتباط بين معدلات الانتشار وتدابير المساءلة الفعَّالة والمتجاوبة. |
As the crisis has unfolded, it has become increasingly clear that credit rating agencies' ratings for complex securities were not appropriate. | UN | وبينما كانت الأزمة تتكشف، غدا من الواضح بشكل متزايد أن تصنيفات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية للأوراق المالية المعقدة لم تكن مناسبة. |
In addition, we must focus on due process and sanctions, as it is becoming increasingly clear that a lack of adequate due process is hampering the efficiency of the sanctions system. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إن نركز على الإجراءات الواجبة والجزاءات حيث أصبح من الواضح بشكل متزايد أن الافتقار إلى الإجراءات الواجبة يعرقل كفاءة نظام الجزاءات. |
It is increasingly clear that there is a lack of political will on the part of some States to heed the appeal made in the Millennium Declaration to convene an international conference on nuclear disarmament. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد أن بعض الدول ليس لديها إرادة سياسية للاستجابة للنداء الذي تضمنه إعلان الألفية لعقد مؤتمر دولي معني بنزع السلاح النووي. |
Since the beginning of the year, it has become increasingly clear that donor alignment has occurred when the Government has produced initiatives, such as in agriculture, private sector licensing reform and capacity development. | UN | ومنذ بداية هذا العام، أصبح من الواضح بشكل متزايد أن اصطفاف الجهات المانحة حدث عندما قامت الحكومة بمبادرات، مثل ما فعلت في مجالات الزراعة، وإصلاح منح التراخيص للقطاع الخاص، وتنمية القدرات. |
It is becoming increasingly clear that the combined effects of successive crises have made implementing the MDGs on our African continent more difficult by slowing the pace of their achievement as 2015 approaches. | UN | وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن الآثار المجتمعة من الأزمات المتلاحقة جعلت تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في قارتنا الأفريقية أكثر صعوبة بسبب تباطؤ وتيرة تحقيقها مع اقتراب عام 2015. |
Moreover, it is increasingly clear that adequately addressing intergenerational equity requires greater intragenerational equity. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن المعالجة غير المناسبة للإنصاف بين الأجيال تتطلب ممارسة الإنصاف على نحو أكبر بين أبناء الجيل الواحد. |
It is becoming increasingly clear that unless the necessary political will is mobilized to find pragmatic and innovative ways to approach the issue with a view to promoting more democratic, effective and modern institutions, progress will remain quite limited. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد أن التقدم سيبقى جد محدود ما لم يتم تعبئة الإرادة السياسية الضرورية لإيجاد طرائق عملية وابتكارية لمعالجة هذه المسألة بهدف تعزيز مؤسسات أكثر ديموقراطية وفعالية وحداثة. |
It is increasingly evident that in many societies traditional forms of expression are undermined by globalization. | UN | وقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن العولمة تؤدي إلى تقويض أشكال التعبير التقليدية في كثير من المجتمعات. |
It is in fact becoming increasingly evident that globalization has been detrimental to social and economic protections and is threatening human rights. | UN | لقد بات من الواضح بشكل متزايد أن العولمة تنطوي على آثار ضارة بالحماية الاجتماعية والاقتصادية، كما أنها تهدد حقوق الإنسان. |
Are we to tell them that their struggle for democracy is in vain? Indeed, it has become increasingly evident that some in the international community wish that we would roll over dead on our sides. | UN | ماذا نقول لشعبنا عن هذا التطـــور؟ هل نقول لـــــه إن نضالــــه من أجل الديمقراطية بلا جـــدوى؟ لقد بات من الواضح بشكل متزايد أن بعض أعضاء المجتمع الدولي يريدون لنا جميعا أن نموت. |
It is increasingly evident that a just society cannot accept high levels of unemployment. | UN | فمن الواضح بشكل متزايد أن أي مجتمع العادل لا يمكن أن يقبل مستويات مرتفعة من البطالة. |
It is becoming increasingly evident that the international community needs to be better prepared and equipped to address the challenges of disaster preparedness and response. | UN | وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن المجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون أفضل استعدادا وتجهيزا لمواجهة تحديات التأهب للكوارث والتصدي لها. |
It is increasingly apparent that local volunteer engagement in such areas as climate change and desertification monitoring, biodiversity and heritage conservation, environment policy implementation and comprehensive recycling is critical to the world's sustainable future. | UN | ومن الواضح بشكل متزايد أن عمل المتطوعين المحليين في مجالات مثل تغير المناخ ورصد التصحر والتنوع البيولوجي والحفاظ على التراث وتنفيذ السياسات البيئية وإعادة التدوير الشاملة، يكتسي أهمية حاسمة في تحقيق مستقبل مستدام للعالم. |
" It is increasingly apparent that the coping capacity of those who are most vulnerable has been severely weakened as a result of the war; the majority of the population struggles to survive at near subsistence levels. | UN | " أصبح من الواضح بشكل متزايد أن قدرة الأشخاص الأكثر ضعفاً على مواجهة أوضاعهم قد أصابها الوهن الشديد بسبب الحرب. فأغلبية السكان يكافحون للبقاء على مستويات تقرب من الكفاف. |