"الواضح بعد" - Translation from Arabic to English

    • yet clear
        
    • remains to be seen
        
    • yet unclear
        
    • clear yet
        
    • is still unclear
        
    It is not yet clear what will happen with regard to the legislation once the Legislature resumes early in 2009. UN ومن غير الواضح بعد ماذا سيكون مصير هذا القانون بعد أن تستأنف الهيئة التشريعية أعمالها في أوائل عام 2009.
    Whether our societies can rise to the occasion is not yet clear. UN ومن غير الواضح بعد ما إذا كانت مجتمعاتنا سترقى إلى مستوى هذه المناسبة.
    It dealt with a very sensitive subject, and the full implications of the draft articles were not yet clear. UN فهو يتناول موضوعاً حساساً للغاية، وليس من الواضح بعد الآثار الكاملة لمشاريع المواد.
    Whether this law will have the positive effect of bringing more inhabitants of the FRY into the country's constitutional framework through the recognition of citizenship in appropriate cases remains to be seen. UN وليس من الواضح بعد إن كان هذا القانون سيولد آثاراً ايجابية في ادخال مزيد من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻹطار الدستوري للبلد عن طريق الاعتراف بالجنسية في الحالات الملائمة.
    Once the amount of compensation was determined, the Ministry of Justice would be responsible for granting it, but it was as yet unclear which authority would determine the amount. UN وحالما يتم تحديد مبلغ التعويض، ستكون وزارة العدل مسؤولة عن منحه، ولكن من غير الواضح بعد أي سلطة ستحدد المبلغ.
    It was not yet clear whether the special session would be considered official or unofficial. She requested clarification from Mr. Mathiason. UN وقالت إن ليس من الواضح بعد ما إذا كانت الدورة الخاصة ستعتبر دورة رسمية أم غير رسمية، وطلبت توضيحا من السيد ماثياسون.
    It is not yet clear that globalization pushes mankind in the same direction. UN ليس من الواضح بعد ما إذا كانت العولمة تدفع باﻹنسان في نفس الاتجاه.
    Currently there were many alternatives, and it was not yet clear how they would fare. UN ويوجد حالياً الكثير من البدائل، وليس من الواضح بعد الوتيرة التي ستسير عليها هذه البدائل.
    The latter had been successfully implemented in Brazil, although it was not yet clear whether the improvements would be sustainable. UN وقد نُفذ هذا الخيار الأخير تنفيذاً ناجحاً في البرازيل، رغم أنه ليس من الواضح بعد ما إذا كانت هذه التحسينات مستدامة أم لا.
    Although it is not yet clear how the process will continue once the Commission's mandate ends, it was evident to the delegation members that more time would be required for an open and inclusive public debate on the Commission's report. UN وبالرغم من أنه ليس من الواضح بعد كيف ستستمر العملية متى انتهت ولاية اللجنة، يدرك أعضاء الوفد أن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت لإجراء نقاش عام مفتوح وشامل للجميع بشأن تقرير اللجنة.
    72. It explained that the immigration laws were being reviewed and it was not yet clear what the result of the review would be. UN 72- وأوضحت أن قوانين الهجرة قيد المراجعة وأنه ليس من الواضح بعد ما ستفرزه تلك المراجعة.
    It was not yet clear how rapidly the planet's ecosystem could respond; some experts suggested that an increase of 2 degrees C would bring the planet to a critical threshold where there would be massive extinctions and water resources would become increasingly scarce. UN وليس من الواضح بعد كيف ستكون سرعة رد النظام الإيكولوجي في الكوكب على هذا؛ وقد اقترح بعض الخبراء أن زيادة مقدارها درجتان مئويتان سيوصل الكوكب إلى عتبة حرجة تنقرض فيها الأنواع بأعداد هائلة وتصبح فيها موارد المياه ضحلة بشكل متزايد.
    It is not yet clear that the UNDAF, as a tool for promoting harmonization and alignment, has helped the United Nations to improve its strategic positioning at the country level. UN لكن ليس من الواضح بعد ما إذا كان إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بصفته أداة لتشجيع المواءمة والمطابقة، ساعد الأمم المتحدة في تحسين وضعها الاستراتيجي على الصعيد القطري.
    However, some non-governmental organizations, such as the Forest Peoples Programme, have argued that it is not yet clear how the instrument would achieve the goal of conserving forests and providing better protection for the rights of indigenous peoples. UN ولكن بعض المنظمات غير الحكومية، من قبيل برنامج شعوب الغابات، ذكر أنه ليس من الواضح بعد كيف يمكن لهذا الصك أن يُساعد في بلوغ هدف حفظ الغابات وتوفير حماية أفضل لحقوق الشعوب الأصلية.
    It is not yet clear how the new process, which removes the Commission's investigative powers and replaces them with information-gathering and mediation powers, will impact on complaints of sexual harassment. UN وليس من الواضح بعد كيف أن العملية الجديدة، التي تلغي السلطات التحقيقية للجنة وتستعيض عنها بسلطات لجمع المعلومات والوساطة، ستؤثر على الشكاوى المتعلقة بالمضايقات الجنسية.
    Besides, it is not yet clear whether the institutional environment will be capable of implementing and enforcing efficiently all the newly adopted laws and regulations. UN وفضلا عن ذلك ليس من الواضح بعد ما إذا كانت البيئة المؤسسية ستسمح بإنفاذ وتطبيق جميع القوانين والنظم المعتمدة حديثا بصورة فعالة.
    It was not yet clear whether those phenomena represented merely the initial cost of a process which would offer net benefits in the future to the global economy. UN وإن من غير الواضح بعد ما إذا كانت تلك الظواهر تمثل فقط التكلفة اﻷولوية لعملية ستعطي في المستقبل ثمارا صافية للاقتصاد العالمي.
    While it remains to be seen whether the accord will be implemented, it is certainly a hopeful sign. UN وفي حين أنه ليس من الواضح بعد إن كان الاتفاق سينفذ أم لا فمن المؤكد أنه علامة تدعو إلى اﻷمل.
    Whether or not the current WTO work programme agreed at Doha will achieve its development objectives remains to be seen. UN 59- وليس من الواضح بعد ما إذا كان برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الحالي المتفق عليه في الدوحة سيحقق أهدافه الإنمائية أم لا.
    While an amnesty law was passed by the Federal Assembly on 18 June 1996, it is as yet unclear whether the draft evaders will consider the new law's safeguards sufficient for them to return. UN ومع أنه قد صدر قانون بالعفو من الجمعية الاتحادية في ٨١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ إلا أنه ليس من الواضح بعد إن كان المتهرﱢبون من التجنيد سيعتبرون القانون الجديد ضمانا كافياً لعودتهم.
    However, it is not clear yet if, in this curricula or training, consideration is being given to traditional practices which have a detrimental effect upon women. UN بيد أنه ليس من الواضح بعد ما إذا كان يجري إيلاء الاعتبار، في هذه المناهج الدراسية أو التدريب، للممارسات التقليدية التي ترتب آثارا ضارة على المرأة.
    It is still unclear whether these abductions reflects a centrally directed policy or results from local initiatives. UN وليس من الواضح بعد أن كانت عمليات الاختطاف هذه تعكس سياسة مدبرة مركزيا أم أنها وليدة مبادرات محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more